DictionaryForumContacts

 44444

link 20.02.2016 20:22 
Subject: название вывески gen.
Перевожу текст, где перечисляются адреса филиалов компании. И вот после одного адреса есть заметка, как добраться. В конце написано "Табличка "Сервисное отделение"." Меня интересует, как перевести "сервисное отделение"? Сделать транслитерацию или как обычный текст?

 гарпия

link 20.02.2016 22:28 
я не знаю как правильно, но в качестве ведомого этими табличками мне было бы легче если бы был перевод на англ. яз. (т.е. чтобы я понимала, куда именно я забрела) и в скобках название на русском, без транслитерации (т.е. чтобы сопоставить буковки на стене на табличке и в моём путеводителе и понять, что на верном пути).
но правила перевода, возможно, требуют иной вариант

 Yippie

link 20.02.2016 22:28 
У самой, девушка, к чему душа лежит?

 asocialite

link 20.02.2016 22:29 
а что если вот так взять прямо и перевести?
service separation department например

 44444

link 21.02.2016 8:31 
Я думаю, что переводить нужно прямо. Еще мне понравился вариант гарпия.
Спасибо большое!

 

You need to be logged in to post in the forum