DictionaryForumContacts

 Rose06

link 18.02.2016 10:03 
Subject: claims absence to gen.
Добрый день, переводчики!
Перевожу договор на предоставление услуг такси, пункт Претензии и ущерб.
In case of occurrence of the tourist claims to the services quality and timeliness to take all necessary measures directed on solving tourist problems. There is a written application of the tourist about any claims absence to the Agent in the services quality and timeliness which is the sufficient proof of the realization this point of the Agreement.

я не совсем понимаю второе предложение: Письменное заявление туриста о претензии adsence, почему ?
Помогите, пожалуйста, разобраться. спасибо!

 trtrtr

link 18.02.2016 10:07 
или: не носитель писал... что он имел в виду?

 trtrtr

link 18.02.2016 10:10 
(очень "мутный" оригинал)

 Rose06

link 18.02.2016 10:14 
не носитель, да

 Rose06

link 18.02.2016 10:15 
может здесь отсутствие качества услуг Агента?

 Sitora2010

link 18.02.2016 10:22 
claims absence думаю это "форма отказа от претензий к Агенту в отношении качества, предоставляемых услуг..." вообще не по-английски написано.

 Sitora2010

link 18.02.2016 10:23 
такое ощущение, что это машинный перевод.

 johnstephenson

link 19.02.2016 19:06 
Я тоже не совсем понимаю второе предложение. Ни первое....

English = 2/10. I've no idea what 'claims absence' might mean.

The first sentence MAY mean something like this -- but it's only an assumption. You'll need to check the meaning of both sentences with the original author if you can find him/her:

'Where (a/the) tourist (has a complaint about/submits a claim regarding) the quality and timeliness of the service provided, the (company?/taxi driver?) shall take all necessary measures to resolve the problem.' [Rest -- no idea apart from the meanings of individual words.]

 paderin

link 19.02.2016 19:12 
в случае поступления претензий со стороны туриста на качество и сроки оказания Услуг принять все необходимые меры, направленные на разрешение проблем туриста. Предполагается наличие письменного заявления туриста об отсутствии претензий к Посреднику в отношении качества и сроков оказания услуг, которым в достаточной мере подтверждается исполнение данного пункта Договора

 Amor 71

link 19.02.2016 19:24 
There is a written application of the tourist about any claims absence to the Agent

there is NO a written application from the tourist about any claims to the Agent

There is...application...claims absence = there is no claim

 paderin

link 19.02.2016 19:28 
перевод делали с исходного канцелярского русского языка "справка об отсутствии наличия долга, не выплаченного должником кредитору"

 

You need to be logged in to post in the forum