Subject: Условно-натуральный метод Здравствуйте!Мой постоянный заказчик задал мне вопрос на засыпку: как перевести По второму пункту я бы написала Reduced (unreduced) scope of works (не могу сказать, верно ли это будет), а с первым пунктом я вообще не встречалась. Я так понимаю речь о выработке продукции. Прошу вашей помощи, коллеги. |
"условно-натуральный метод, когда объем работы учитывается в условных единицах однородной продукции. Так, разные по емкости вагоны переводятся в двухосные, консервные банки разной емкости — в условные банки, а различная обувь — в условную пару. Пересчет в условные измерители производится, как правило, с помощью переводных единиц (коэффициентов)." если так, то: estimation in conventional production units |
1) термин советской экономики disclaimer: the following article is from The Great Soviet Encyclopedia (1979). It might be outdated or ideologically biased. Among the other methods used to measure the productivity of labor are in conventional physical units http://encyclopedia2.thefreedictionary.com/Productivity+of+Labor 2) приведенный относительно чего-либо, X-related bill of quantity (неприведенный - absolute) |
Приведенный (не приведённый) То есть, бывает приве́денный и бывает приведённый? |
You need to be logged in to post in the forum |