|
link 16.02.2016 15:04 |
Subject: Помогите с переводом, пожалуйста ed. Перевожу статью о Кембриджском универ. (летние курсы Bucksmore), столкнулась с тем, что в колледже Фицуильяма очень странное расписание. Привожу те отрывки, которые не смогла перевести или сомневаюсь в правильности перевода. Выражения вырваны из расписания мероприятий студентов:1. в один из вечеров студенты делают это: You bet 2. а на следующий день студенты делают это: Bucky Weekly News& Bucksmore media ( перевела так: еженедельные новости и СМИ Bucksmore ( - может кто лучше подскажет перевод?) 3. иногда по утрам у них идет какой-то урок всего по пол-часа: Excursion Link lesson (перевела как "Краткий обзор занятий " - ох, чувствую наврала...) 4. Еще в один из дней студенты отправляются на небольшую экскурсию: Half day excursion: bowling-Trumpington ( перевела как "Экскурсия на полдня:Боулинг на улице Трампингтон" - ерунда какая-то студенты играют в боулинг на улице (?) 5. И в этот же день вечером у них: Blind date (свидание вслепую (?) - у студентов-то под конец заезда?) Может кто обучался или просто читал о летних программах Кембриджских колледжей, помогите пожалуйста, с переводом! |
|
link 16.02.2016 18:58 |
1. 'You bet' -- I don't know, but it could be a game based on the 1980s/1990s TV game show 'You Bet!'. That's just a guess, though. http://en.m.wikipedia.org/wiki/You_Bet! 2. 'Bucky' is an affectionate form of Bucksmore, the company/organisation that arranges English language courses at Cambridge University and elsewhere, for foreign students. 2. ' .......... Weekly News' is the name of many weekly local newspapers in the UK, so presumably, 'Bucky Weekly News' is the name of a weekly newsletter published by Bucksmore. 2. 'Bucksmore Media' -- no idea. 3. 'Excursion Link letter' -- ditto. 4. 'Bowling - Trumpington' probably means 'Bowling at Trumpington Outdoor Bowls Club', ie the bowls club at Trumpington, which is an area of Cambridge rather than a street. Outdoor bowling in the UK (as opposed to indoor/ten-pin bowling) is popular amongst the elderly -- so this will probably just be a trip to show the students what the game consists of. 5. 'Blind date' -- свидание вслепую. Also the name of a 1990s TV series of the same name: |
вообщето все гуглится - Excursion Link lesson, вот изучайте, что это http://www.elaceducation.com/resources/excursionlessons/CambridgeB1-B2.pdf |
|
link 17.02.2016 16:27 |
Thank you very much |
You need to be logged in to post in the forum |