DictionaryForumContacts

 Sunshine_sav

link 15.02.2016 10:13 
Subject: Американский диплом gen.
Добрый день, проверьте пожалуйста, правильность/грамотность перевода: и как перевести presented лучше, или опустить?

1)in token whereof the Board has authorized the Seal of University to be hereto affixed.
Presented on the 6th day of November, 2011

в знак чего Комиссия признает приложенную Печать Университета законной
6 ноября, 2011

2) Certificate of Distinction - свидетельство с отличием - ?

Заранее спасибо!

 trtrtr

link 15.02.2016 10:42 
consider:
"в подтверждение которого приложена печать..." (как-то высокопарно звучит, не знаю, оправдывает ли оказия)
"об окончании (или другой глагол, от контекста) с отличием"

 grachik

link 15.02.2016 11:14 
1) санкционировала / дала разрешение на ...
2) диплом об окончании с отличием

 grachik

link 15.02.2016 11:33 
1) в подтверждение чего Совет выдал разрешение на заверение диплома печатью университета

 Sunshine_sav

link 15.02.2016 12:03 
Спасибо!!!

 trtrtr

link 15.02.2016 12:07 
заверение хорошо звучит!

 Yippie

link 15.02.2016 12:11 
**санкционировала**
ну, да, - как Америка, так сразу и санкции...

 

You need to be logged in to post in the forum