|
link 11.02.2016 21:13 |
Subject: cells were received at bio laboratories at passage 124 from ATCC stock on October 3 1980. Vero cells were cultivated as illustrated in figure 2. med. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
смысл такой - взяли клетки материнской культуры из ATCC stock, 124 раза их пересеивали, а потом раздали по лабораториям. Или что-то другое непонятно? |
я думаю самое сложное здесь - это пассаж (аж 124 раза) см http://tinyurl.com/j5gqj7p например, фибробласты растут монослоем в чашках Петри по достижении конфлюенции (когда почти вся поверхность чашки покрыта монослоем клеток) их диссоциируют трипсином и пересеивают на новую чашку со свежей средой. это пассаж номер раз снова конфлюенция, диссоциация, пересеивание - пассаж номер два но протоколы пассирования различных клеток разные вот ваш какой-то там ATCC какой-то клеточный банк или что там, растят там ваши клетки |
|
link 11.02.2016 22:11 |
смысл ясен, но затрудняюсь перевести целое предложение в плане пассажа?? что это?? как перевести и сток и вело клетки |
все есть в словаре и в интернете http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/medical_pharmaceuticals/4480964-at_passage_124_from_atcc_stock.html http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=Vero+cells&l1=1 |
|
link 11.02.2016 22:55 |
не открываются ссылки |
забейте ваш вопрос в строку поиска гугла - "passage 124 from ATCC stock" первая же строчка со ссылкой на proz.com с ответом на ваш вопрос и здесь на МТ есть словарь (сверху слева кнопка), там ваши клетки прописаны |
|
link 11.02.2016 23:36 |
спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |