DictionaryForumContacts

 ElenaKu

link 28.01.2016 15:22 
Subject: carbon friendly gen.
Пожалуйста, помогите перевести.

Контекст: Leading german concern in the planning, development and construction of high-quality, carbon-friendly, industrial plants.

Заранее большое спасибо!

 нЕгуру

link 28.01.2016 15:24 
с низким уровнем выбросов углекислого газа

 ElenaKu

link 28.01.2016 15:42 
Спасибо большое!

 Alexander Oshis moderator

link 29.01.2016 5:26 
можно даже извернуться и написать "с малым /незначительным углеродным следом" :)

 Alky

link 29.01.2016 5:45 
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=user-friendly&l1=1
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=nature-friendly
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=environment-friendly

Увы, но смысл здесь будет другой. Понятно, чего хотел аффтар, но получилось не то...

Профессиональным (не-суходревским) переводом в данном случае было бы что-то вроде "ориентированный на углерод/дружественный к углероду [sic!]". Последние шесть символов специально "придуманы" (очень давно, кстати) чтобы вывести из-под удара переводчика/цитирующего.

 Alexander Oshis moderator

link 29.01.2016 6:51 
/ориентированный на углерод/дружественный к углероду /

Huh?

 Chuk

link 29.01.2016 7:21 
Ориентированный на углерод, углеродный след - это вообще "не в ту степь"!
Речь идет именно о низких выбросах диоксида углерода, как правильно подсказал нЕгуру.
Посмотрите обсуждение мультитрановского перевода термина carbon footprint.

 Betula

link 29.01.2016 7:30 
А что не так с углеродным следом?
http://zelenayakniga.ru/ru/uglerodnyy-sled
По-моему, "малый\незначительный углеродный след" вполне себе отражает carbon-friendly.

 Alexander Oshis moderator

link 29.01.2016 8:01 
Уважаемый Чук, мне не нужно смотреть обсуждения термина, т.к. я знаю, что специалисты говорят именно так.
Бетула, спасибо за поддержку.

 anach

link 29.01.2016 9:35 
8:45,
бредятину не цитируйте, особенно "дружественный/ориентированный..."(а гуглятины с ними много - уровень интеллектуального развитя "кандидатов", "докторов" и проч., то есть придурков нынешних дней (со многими исключениями:)).
И "след" вполне подходит, с той лишь скромной оговоркой, что предприятия не со следом, а оставляющие след. Пафосно ("след"), конечно,:), но не всякое лыко в строку:)

 Alexander Oshis moderator

link 29.01.2016 11:20 
Пафосно, да :)
"Оставляющие след" - да, Вы правы, так лучше.

 Erdferkel

link 29.01.2016 11:33 
в контексте самовосхваления ведущего немецкого предприятия я бы всё-таки взяла низкий уровень выбросов, предпочтя его оставлению следа
оно, конечно, модно нынче углеродный след оставлять, но меряют всё-таки выбросы
http://www.ucee.ru/index.php?main=international_programmes&id=100007
АО, зачем изворачиваться-то, когда можно прямо написать :-)

 Alky

link 29.01.2016 11:43 
*Речь идет именно о низких выбросах диоксида углерода* - О чем идет речь понять нетрудно. Другое дело - что именно написано в оригинале. Если, по-Вашему, carbon-friendly означает "с низкими выбросами диоксида углерода", то что тогда будет значить nature-friendly? "С низкими выбросами диоксида природы"?...
Или все правила меняются с каждым ходом?

 Liquid_Sun

link 29.01.2016 11:54 
Первый же перевод "с низким уровнем выбросов углекислого газа" - правильный.

 Alexander Oshis moderator

link 29.01.2016 12:11 
ЭФ, Вы правы, разумеется. Оный есть след есть обычная калька с новомодных западных выражений. Поэтому я и написал про "извернуться".

"Низкий уровень выбросов" — самый правильный вариант.

 Wolverin

link 29.01.2016 12:15 
"уровень" правильнее, а "след" моднее и круче. вот увидите, мода победит:))

 trtrtr

link 29.01.2016 12:17 
мода проходит :-)

 trtrtr

link 29.01.2016 12:18 
PS это типа с carbon footprint?

 Wolverin

link 29.01.2016 12:18 
не проходит, а меняется. но всегда рулит.

 trtrtr

link 29.01.2016 12:19 
W, бывает, какие-то словечки приходят и также быстро уходят

 Amor 71

link 29.01.2016 12:52 
carbon-friendly?
cancer- friendly cigarettes and cirrhosis-friendly vodka.

 Amor 71

link 29.01.2016 13:22 
Это как по-русски сказать "лекарство для рака", а не от рака.

 trtrtr

link 29.01.2016 13:23 
on/off label

 leka11

link 29.01.2016 13:28 
в своем желании следовать моде некоторые авторы могут зайти довольно далеко))

см. пример из сети
"Use our Carbon Friendly Flight Search to search and compare the cheapest and most environmentally friendly fares available from travel websites from around the world."

 

You need to be logged in to post in the forum