Subject: вахтенная служба nautic. Ответственность за организацию вахтенной службы возлагается на начальника партии, а непосредственное руководство организацией вахтенной службы — на начальников отрядов.Помогите, пожалуйста, перевести "вахтенная служба". Ничего подходящего не могу найти |
а при чем здесь море? |
И правда. Надо мне быть внимательнее! Спасибо, коллега! |
To err is human, to forgive divine. |
Syrira при том что вахта на корабле |
Mangoal, To err is human, to forgive divine. |
trtrtr, спасибо. я думал может в данном контексте есть другие варианты кроме watch |
Я понял, в теме стоит пометка "мор.", поэтому я так подумал. Но похожие тексты есть в Гаранте - судовая вахта: http://base.garant.ru/2108728/13/ Мне кажется, надо плясать от watch. Тут по кораблям главный tumanov, может он вам точнее скажет. |
Тут все (в т.ч. Syrira) искренне стараются помочь (но некоторые иногда подшучивают). |
я конечно извиняюсь, но на корабле за организацию вахтенной службы отвечает вообще-то старпом, а начальники партий - они обычно полезные ископаемые ищут, так что ваш контекст к морским вахтам никак не располагает |
Да, и там соседняя ветка про вахты и геофизику. |
Ошибки, исправления, нормальный рабочий процесс. Продолжаем работу! |
|
link 28.01.2016 14:37 |
Партия действительно геофизиков. Rotational operations on/off. |
3tr, Don't you ever get tired of listening to yourself? ;-) |
Syrira, я же не автор оригинала. За что купил - за то продал. |
Not as much as of typing... Got blisters on my fingers... :-) |
Речь идёт о вахте на исследовательском судне. |
Чуть подправить оригинал для устранения некоторой бессмыслицы: Ответственность за организацию вахтенной службы возлагается на начальника партии, а непосредственное руководство |
Тут по кораблям главный tumanov Туманов специалист по судам. |
Вахты подразделяются на три вида: работа на профилях, включая развертывание/свертывание геофизического оборудования в районе работ, переходы между профилями. http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=331025&l1=1&l2=2 может тогда это что-то типа team shift? |
tumanov, раз вы спец по судам, то может подскажете как правильно перевести начальники партий и отрядов? |
Но начальник партии - это же не морской термин? http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=���������+������ |
watch - это когда штурман с рулевым стоят в рубке и прокладывают курс, а тут просто rotational shiftwork (me thinks) |
trtrtr, я видел, но что лучше выбрать party, group или team. вот в чём вопрос |
Я не лучший советчик в этом вопросе. |
|
link 28.01.2016 15:33 |
Партия - это интернациональное название party. Отряд - подпартия, team. Варианты: party supervisor (manager), team managers. |
раз вы спец по судам, то может подскажете как правильно перевести начальники партий и отрядов? Слушайте остальных коллег, и переведете правильно. |
You need to be logged in to post in the forum |