Subject: Плиз, хелп gen. Коллеги, в сие время суток начинаю тупить.. не могу по-русский красиво отобразить выражение типа: ... villas and/or apartments built or to be built on the Landили вот: ... in terms of any license granted or to be granted by the Appropriate Authorities. Я, конечно, написала свой вариант: виллы и/или апартаментов, построенных или планируемых для постройки на Земельном участке и: в соответствии с какой-либо лицензией, выданной или подлежащей выдаче Компетентными органами, но оно мне на душу не ложится.. кривенько как-то, однако... Буду благодарна за помощь! |
//виллы и/или апартаментов// а дома и квартиры ни-ни? |
а почему "Земельном" с прописной буквы? (Про органы уже не спрашиваю. Наверное, из уважения к Ним?) по-русский красиво отобразить будет не "виллы и/или апартаментов", а "особняки и/или многоквартирные дома" |
с прописной буквы (судя по оригиналу) потому, что это термин. Так же как и Appropriate Authorities. Эти термины наверняка определяются в договоре. |
Спасибо, Alex16, всё именно так и есть )) (на сарказм предыдущих ораторов благосклонно не обращаю внимание)))))) Виллу и апартаменты заказали клиенты, для коих сей перевод и был. З.Ы. А вариантов перевода ни-ни?))))) |
Кроме того, по поводу "виллы и дома", а также "виллы и особняки" спешу сообщить следующее (в качестве ликбеза) - всё вышеперечисленное является ничем иным, как типами домов )) т.е. дом - это родовое понятие, а виллы, коттеджи и прочие особняки - видовыми. Отсюда делаем вывод, что если есть столько видов, то они чем-то да отличаются. Особняк - это огромный дом, в первую очередь стоящий особняком, отдельно (уже не подходит к нам), оснащенный чем и кем только можно да подороже-подороже. Вилла - это тоже дом, но гораздо скромнее и меньше особняка. Изначально это был деревенский домик для проживания в нем "наездами" в отличие от особняков, в которых проживают постоянно. На вилле также есть бассейн, прислуга и прочие радости. Ну и коттедж (который тоже дом) - представляет собой небольшое строение, которые при размножении объединяются в коттеджный поселок, где стоят вплотную друг к другу. Бассейнов - нет, прислуги - нет, радостей никаких - нет. Более того, у компании, которая по договору эти дома строит, есть вебсайт, зайдя на который мне совершенно не трудно было идентифицировать изображенное и описанное там именно как виллы. С апартаментами несколько другая история - для многоквартирного дома в договоре есть другой термин )) |
Вот теперь я совсем запутался. Живу в городе с населением в 70 тысяч душ. Отдельный дом в два этажа 4 спальни, 180 кв. метров. Полисадик спереди, асфальтированная дорожка и двор, где с десяток машин можно припарковать. Сад фруктовый. Прислуги нет, бассейба нет. Все эти годы я был уверен, что живу в доме. Теперь уже не знаю, то ли в коттедже, то ли в/на вилле. Уважаемая редакция, рассейте мои сомнения и вселите покой в мою душу, потерявшую покой. п.с. эти тупые американцы называют мой дом викторианским. Может быть у меня родовое поместье, доставшееся от бабушки Вики? |
**дом - это родовое понятие** В вашем контексте дом - это понятие строительное, а не родовое, что означает "строение, предназначенное для проживания" Но уверяю вас - по поводу вашего определения всяких вилл и прочего - у вас серьёзные и глубокие заблуждения.. Вот, пишите вы, что "Вилла - это тоже дом, но гораздо скромнее и меньше особняка", а совершенно невдомек вам, что в некоторые виллы можно целиком поместить один, а то и два городских особняка, вместе с водосточными трубами по углам. Для приобретения основных понятий сходите в особняк Толстого (ныне музей) на Пятницкой, 12, неподалеку от м. Новокузнецкая. А потом поезжайте на Виргинские острова и зайдите на виллу Мела Гибсона или Харрисона Форда. Потом возвращайтесь сюда и продолжайте обсуждение материала. Ну, и так далее. |
You need to be logged in to post in the forum |