Subject: half a man and a dog gen. Привет!Коллеги, откуда выражение "half a man and a dog"? Как бы вы его перевели? Seymour Whyte’s people-centred approach pays off in other ways as well. “We achieve a higher quality of work out in the field,” Riggall explains. “We’re also less likely to lose people to competitors. Those who have experienced the professional and collaborative working environment unique to Seymour Whyte projects, often don’t want to revisit scenarios where projects are given ‘half-a-man and a dog’ in the hope they somehow get it done.” http://www.businessworld-australia.com.au/australian-business-profiles-and-featured-articles-bwa-magazine/australian-infrastructure/seymour-whyte/ |
|
link 21.01.2016 10:06 |
Вероятно, происходит отсюда http://en.wiktionary.org/wiki/one_man_and_a_dog http://www.yourdictionary.com/one-man-and-a-dog только усилено "ополовиниванием" этого one man |
Олег, спасибо за версию, думаю, так и есть. |
|
link 21.01.2016 12:37 |
Как бы вы его перевели? м.б., "полтора человека" |
|
link 21.01.2016 12:53 |
директор и уборщица |
В русском языке есть выражение "полторы калеки" https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%8B_%D0%BA%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D0%B8 Второе значение? |
You need to be logged in to post in the forum |