DictionaryForumContacts

 Anf

link 3.01.2016 13:00 
Subject: первые лица туриндустрии gen.
контекст - круглый стол с первыми лицами туриндустрии (план мероприятия)
требуется перевести : первые лица туриндустрии

варианты top officials - скорее про чиновников
top managers -
first persons - вообще не нравится)

 гарпия

link 3.01.2016 13:03 
нынче в ходу слово leader
может, пойдёт?

 Anf

link 3.01.2016 13:12 
кстати, да, пойдет)))

 Aiduza

link 3.01.2016 13:14 
champions

 NC1

link 3.01.2016 13:46 
Помедитируйте на предмет [business] executives.

 Yippie

link 3.01.2016 15:12 
"нынче в ходу слово leader"
гарпия, если не в напряг: кто, где, когда дал этому слову ход? Ну, должна быть какая-то ссылка на частоту употребления в совр. англ, да? Спасибо.

Executive оfficers хорошо, но, кмк, очень по-отделкадровски, а тут к людя'м ближе надо...
Top managers более размыто, оттого и более понятно.
А "лидеры" для моего русского уха не звучит вообще без приставок типо "политических партий" или "преступных группировок"

 Amor 71

link 3.01.2016 15:27 
Почему же? Industry leaders используется довольно часто. Правда, также часто речь о бизнесах, а не лицах.

 гарпия

link 3.01.2016 17:10 
Yippie, мне не в напряг, только почему у вас такого сорта "зацепинг" случился? я ничего про статистику употребления слов не знаю, поэтому никаких референсез не могу привести.
например, в требованиях к кандидатам, скажем, на должность lab manager-а или научного сотрудника (да и на другие должности) перечисляются leadership skills.
в литературе, скажем, в Harvard Business Review встречаются такие слова (поскольку бизнес тематика), да и в политике - лидеры таких-то стран встретились, то да сё.

 Yippie

link 3.01.2016 18:32 
дело не в том, в каких случаях слово употребляется. Дело в том, что вы сказали: "нынче". Возникает вопрос: а до этого как, до этого "нынче" - по-другому было? Не в таком "ходу"?
Должен быть источник, из которого следовало бы, что нынче - в ходу, а до этого - не в ходу. Согласны?
Иными словами, у вас должно быть так, например: "в последнее время в литературе чаще встречается слово "лидер" вместо "менеджер".
Вот это и означает "нынче в ходу". Об источнике, подтверждающем изменения, я и спросил.

 гарпия

link 3.01.2016 20:02 
согласна, согласна
я в силу отсутствия лингвистического и филологического бэкграунда не в состоянии поддерживать подобные дискуссии
написала, не задумываясь
так что ещё раз с Новым Годом!

 Yippie

link 3.01.2016 20:12 
Ага.
:)

 tumanov

link 3.01.2016 20:20 
вариант
http://www.google.de/?gws_rd=ssl#q="top+personalities"

 toast2

link 4.01.2016 0:24 
anf, без контекста не переведете

 Erdferkel

link 4.01.2016 8:25 
big bosses :-)

 Martinie

link 5.01.2016 7:19 
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=trend+setter&l1=1.
Подойдет?

Всех с наступившим 2016-м!!! Здоровья, денежек и удачи!

 Martinie

link 5.01.2016 7:21 
отзываю пост!!!!! извините.

PS/ Поздравления остаются)

 ОксанаС.

link 5.01.2016 7:41 
Вы определитесь, они первые в своих компаниях или первые в своей отрасли?
если в компаниях - то и ceo сойдет, а если это про первых в отрасли - то можно top market players in the tourism industry/sector

 Анна Ф

link 5.01.2016 9:41 
key players

 illy

link 8.01.2016 9:46 

 

You need to be logged in to post in the forum