Subject: дополнительные требования по безопасности труда gen. Подскажите, пожалуйста, что можно изменить в моём переводе, чтобы сделать его лучше.Русский вариант: К выполнению работ, к которым предъявляются дополнительные требования по безопасности труда, допускаются лица не моложе 18 лет, имеющие профессиональные навыки, прошедшие обучение безопасным методам и приёмам ведения таких работ и получившие соответствующие удостоверения. Мой вариант: Works with additional safety requirements can be performed by persons who are at least 18 years of age, having professional skills, trained safe work procedures and certified. Заранее спасибо! |
вот это местно не нравится: having professional skills, trained safe work procedures and certified. в частности having и потом trained не понятно становится между слов... Просто отвлекитесь, и прочитайте английский вариант. |
Согласен с Вами, что предложение не согласовано, мне тоже не нравится это место. |
а если что-то типа: who have professional skills, have received instructions regarding safe working procedures and have been duly certified |
Спасибо! Хороший вариант! |
Небольшие изменения: Works with extra safety requirements shall be performed by persons aged 18 or older with professional skills, who have received training on safe work procedures and have been duly certified. |
You need to be logged in to post in the forum |