Subject: street bed, center line construct. Добрый день.Перевожу договор купли-продажи недвижимости в Нью-Йорке. Недвижимость обозначается как "Premises" и, как я понимаю из контекста, еще не построена. Вопрос не по лигализу, а по строительству - что может означать в абзаце ниже слово "bed" и как правильно перевести фразу "adjoining the Premises to the center line thereof"? "bed" в оригинале выделено курсивом. Спасибо заранее. Together with Seller's ownership and rights, if any, to land lying in the bed of any street or highway, opened or proposed, adjoining the Premises to the center line thereof, including any right of Seller to any unpaid award by reason of any taking by condemnation and/or for any damage to the premises by reason of change of grade of any street or highway, Seller shall deliver at no additional cost to Purchaser, at Closing (as hereinafter defined) or thereafter, on demand, any documents that Purchaser may reasonably require for the conveyance of such title and the assignment and collecting of such award or damages.
|