DictionaryForumContacts

 Ying

link 10.12.2015 3:14 
Subject: paper hedge agreement gen.
Уважаемые коллеги!
Есть ли какой-то устоявшийся русский перевод термина, вынесенного в сабж? Я нахожу только объяснительные переводы, из которых трудно понять, о чем речь. Вот контекст:
"A Swap is a paper hedge agreement that allows you to fix your fuel prices at a predefined level, independent of future market movements."

Заранее благодарю за помощь.

 trtrtr

link 10.12.2015 6:42 
В помощь:
Хеджирование (hedge - страхование) представляет собой практику заключения фьючерсной (или "бумажной", от слова paper, то есть не предусматривающих поставку физического товара) сделки для полной или частичной компенсации риска, связанного с текущей или прогнозируемой позицией на рынке спотовых сделок. Истинный хеджер занимает позицию по "бумажному" контракту, противоположную его текущей или прогнозируемой позиции по спотовой сделке.
http://www.itek.ru/hedge_defins.asp

 Ying

link 10.12.2015 6:57 
Спасибо, trtrtr, и за помощь по вчерашнему вопросу тоже!

 

You need to be logged in to post in the forum