DictionaryForumContacts

 Lilly_of_the_valley

link 8.12.2015 5:55 
Subject: Изоляция фасонных поверхностей матами прошивными и в обкладках из стеклоткани или металлической сетки gen.
"Изоляция фасонных поверхностей матами прошивными и в обкладках из стеклоткани или металлической сетки"
помогите перевести, особенно смущает вот эта часть:и в обкладках из стеклоткани"

 Alky

link 8.12.2015 6:21 
я бы "обкладку" как lining перевел

 grachik

link 8.12.2015 7:27 
Insulation of profiled surfaces with fiberglass or wire mesh sandwich stitched mats

 AsIs

link 8.12.2015 10:21 
Задно: стяжка "бухтит" (при простукивании издает такой звук, как если бы под ней были пустоты). Каким бы английским словом передать? Заранее спасибо.

 AsIs

link 8.12.2015 10:21 
*ЗаОдно

 Alky

link 8.12.2015 10:35 
"бухтеть"
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=1&s=%E1%EE%F0%EC%EE%F2%E0%F2%FC+%F1%E5%E1%E5+%EF%EE%E4+%ED%EE%F1

при простукивании издает такой звук... - sounds hollow; responds to tapping with a hollow sound

 Erdferkel

link 8.12.2015 10:44 
ага, стяжка бормочет себе под нос :-)
это ж додуматься надо!

 Alky

link 8.12.2015 11:20 
Ваш вариант значения слова "бухтеть"?

 AsIs

link 8.12.2015 11:30 
Alky,
благодарю за попытку.

... et alia,
если кто знает наверняка (или узнает пусть и через 6 лет (BFTP приветствуется)), буду признателен.

 Erdferkel

link 8.12.2015 11:35 
Alky, я бы слово "бухтеть" просто уронила под стол - недаром в скобках даётся разъяснение
напр., в других местах оно значит совсем другое:
диал. стучать ◆ Крепёжники ставят крепы на местах, где бухтит кровля… В. Т. Шаламов, «О Колыме», 1970–1979 г.

 

You need to be logged in to post in the forum