DictionaryForumContacts

 Mutarjim

link 5.12.2015 6:31 
Subject: Оплата СРАЗУ gen.
Уважаемые коллеги,
не в первый, не в 20-й и даже не в 120-й раз здесь открываются темы о задержках и "кидалове" с оплатой. Я никак не могу понять, что вам мешает, договариваясь о выполнении работ, требовать оплаты на следующий же день после сдачи перевода? Они ж вам сроки ставят, потому что заказчик просит. Как образуются многомесячные задержки? Если заказчик просит к 5 марта, значит, в течение нескольких дней оплата должна поступить и в БП. Но даже это - не ваша проблема. Ваш перевод они продают в 2 раза (как минимум) дороже. Сейчас многие скажут, мол, "мне так не горит, я готов подождать и пару недель, обидно, когда дольше задерживают..." А такая хрень происходит именно потому, что никто не выдвигает жестких и четких требований по оплате сразу! Боятся ненароком "рассердить небожителей кормящих" и, "о, Боже!", потерять заказ - "а потом, мож, ваще никогда и не обратятся!". Не обратятся. Но только в том случае, если и вправду рассчитывали вас доить и кормить обещаниями. В общем, ТРЕБУЙТЕ оплаты СРАЗУ, никаких отсрочек на проверки и "банковские операции по переводу денег" и прочую хрень. Деньги у хозяев БП есть всегда.

 wow2

link 5.12.2015 6:50 
ДА!

 Val61

link 5.12.2015 13:15 
Ваш перевод они продают в 2 раза (как минимум) дороже.

Дык, ну и что вам мешает пойти и самому (самой) продать ваш перевод за вдвое дороже?

 Три поросенка

link 5.12.2015 15:20 
А ничто и не мешает. Только не в два, а в шесть раз дороже. Это я так толсто намекаю на щедрые ставки (350 р) от глубокоуважаемого Валерия.

 Val61

link 5.12.2015 17:24 
В шесть, так в шесть. Хоть в восемь. Я зову в свое стадце всех неопределившихся баранчиков, заходите морковка и капустная кочерыжка есть. Всех смелых и независимых отправляю в смелость и независимость. Тигр Амур, козел Тимур, да.

 Mutarjim

link 6.12.2015 6:24 
Валерий, у меня нет проблем ни со ставками, ни со сроками оплаты. Я не могу понять, почему здесь люди регулярно попадают в неприятные ситуации с чудовищными задержками. Про "вдвое дороже" упомянул лишь потому, что, раз на плодах твоего труда делают деньги, то тебя не должно волновать, когда эта двукратная сумма попадет на счет БП.

 Val61

link 6.12.2015 15:39 
Я не могу понять, почему здесь люди регулярно попадают в неприятные ситуации с чудовищными задержками

Потому. Что не все такие вот продвинутые. Вы будете смеяться, но даже переучивание с МемоКью на Мемсорс это целая проблема, оказывается.

 Три поросенка

link 6.12.2015 16:07 
Ладно, не будем портить бизнес Валерию. Козлы - так козлы, баранчики - так баранчики, главное ведь - чтобы переводили не совсем уж паршиво за эти невиданные деньги.

 Mutarjim

link 7.12.2015 4:22 
Вал, для того, чтоб смело спросить, когда деньги будут, можно даже не подозревать о существовании всех этих систем )

 Alky

link 7.12.2015 4:42 
*А такая хрень происходит именно потому, что никто не выдвигает жестких и четких требований по оплате сразу! Боятся ненароком "рассердить небожителей кормящих" и, "о, Боже!", потерять заказ - "а потом, мож, ваще никогда и не обратятся!".*

Конкуренция. Вас ведь не удивляет ситуация, когда продавец товара дает на него скидку или начисляет разные бонусы или баллы? Переводчик-фрилансер - тоже продавец, только не товара, а услуги. И его готовность "подождать" оплату - это его "бонусная программа для привлечения покупателя". Каждый выживает, как может))) Ограничивать конкуренцию - неразумно. Надо в ней побеждать.
А то, что на рынке очень много неквалифицированных переводчиков (и некачественных переводов) - так ведь "пипл хавает", что тут поделаешь?...

 Три поросенка

link 7.12.2015 5:01 
А зачем конкурировать с козликами и баранчиками? Они скоро вообще на оплату кормом перейдут, оно нам надо?

 Mutarjim

link 7.12.2015 11:33 
Alky, когда человеку (БП) нужен РЕЗУЛЬТАТ, за который он действительно готов платить, то вопрос о своевременной оплате не должен у него вызывать отторжения и желания поискать кого подешевле.

 Alky

link 7.12.2015 11:55 
Боюсь, что Вы не понимате, что именно является результатом для БП. Тут кто-то недавно использовал (правда по другому поводу) весьма подходящее слово - барыга. Для барыги главное - вовсе не качество, поскольку качественный товар стоит слишком дорого и при перепродаже "навар" с него небольшой.

 Три поросенка

link 7.12.2015 12:00 
Во! Наконец-то услышал адекватную оценку этих выпасателей баранчиков.

 Mutarjim

link 7.12.2015 14:24 
Боюсь, сравнение с барыгами не совсем корректное - миллионеры у них "цЭпочки" не покупают. Так и серьезная компания, заказывая перевод многомиллионных контрактов и проектов, даже не предполагает, что придется краснеть за качество переведенной документации. Потому и обращаются в крупные бюро, а не к "училке английского".
Так что определенная планка качества все равно есть, но и до нее процентов 80 переводчиков не дотягивают. Но это тема другого разговора )
† Thread closed by moderator †