Subject: концентрация и объем chem. Здравствуйте!Перевожу с русского на английский отчеты об испытаниях продукции. В русском оригинале есть фраза: "Щелочность - объем соляной кислоты концентрации с(HCL)=0,1 моль/дм3, израсходованный на титрование 100 см3 водки". Подскажите, как грамотно перевести "кислота концентрации" - acid with concentration? И как перевести "титрование 100 см3 водки" - может быть, titration of vodka vol. 100 cm3? То есть хотелось бы использовать выражения, принятые в научном химическом английском языке. Все вместе у меня выглядит так: Alkalinity – the volume of hydrochloric acid with concentration c(HCL)=0,1 mol/dm3, used for titration of vodka vol. 100 cm3. Заранее спасибо! |
Если под водкой понимать этиловый спирт, то он реагирует со щелочью с образованием алкоголята Na. Царская водка (НСl + HNO3) !?? Тоже не подходит. Наверно, у заказчика своя водка, науке неизвестная, с рН выше 7. Выясняйте, что это за продукция? "acid conc." |
>>Если под водкой понимать этиловый спирт, то он реагирует со щелочью с образованием алкоголята Na. Царская водка (НСl + HNO3) !?? Тоже не подходит. Наверно, у заказчика своя водка, науке неизвестная, с рН выше 7. Выясняйте, что это за продукция? можно попробовать под водкой понимать водку (спиртной напиток, содержащий всяческие ингредиенты и примеси). :) аскер, гуглите, например, Standard Operating Procedure по своим методикам, тысячи их в интернетах. Будет вам вполне достаточно материала на научно-практическом химическом английском языке |
Щелочность - объем соляной кислоты концентрации с(HCL)=0,1 моль/дм3, израсходованный на титрование 100 см3 водки Alkalinity is a volume of a 0.1 ml/dm3 solution of hydrochloric acid required to titrate 100 cm3 of vodka. Ну как-то так) rpsob, титровать царскую водку соляной кислотой это прикольно ))) |
А вапще если вы тире в русской фразе переводите на английский тоже как тире, вы это... грамматику штоль почитайте. |
И еще запятая перед used зачем. |
* ml => mol, извиняйте. |
You need to be logged in to post in the forum |