DictionaryForumContacts

 patricia

link 3.12.2015 10:56 
Subject: агрегаты трансмиссии gen.
Уважаемые коллеги, знающие авиационную тематику,
Возможно ли назвать агрегаты трансмиссии (редуктора, валы)
transmission accessories? (по аналогии с engine accessories).
Узлы трансмиссии для испытаний на стенде назвала units, так что нужно разграничить.

В авиационных словарях не нашла, может кто-то даст ссылку?

Заранее спасибо за помощь (if any....)

Аксесуары - это причиндалы.
Узлы - ассамблеи.
Агрегаты - юниты.

 Alky

link 3.12.2015 11:10 
Как вал может быть агрегатом? Там автор текста как разграничивает агрегаты и узлы? Если вообще...
Сбейте его палкой.... Он уже задрал своим троллингом.

 patricia

link 3.12.2015 11:29 
спасибо, поменяла! Это логично.
но все-таки агрегаты двигателя в словаре Афанасьева почему engine accesssories, и приводы агрегатов всегда были accessory drives....
Словари - вешьчь в себе. Все зависит от составителя словника, едва ли он был 1 и отдавал себе отчет.
Если потребуется, могу осведомиться у выпускника МАИ, он английский более-менее знает. Но на мой взгляд лупить аксессуарами - это некомильфо.

 Lonely Knight

link 3.12.2015 11:39 
имхо, accessories совсем не отражает укрупненность, функциональность и взаимозаменяемость (унифицированность) агрегатов.

так что как уже написано:
assemblies - узлы
units - агрегаты

вал, действительно - никак не "агрегат", а узел. но это уже к автору текста.

имхо, если там с терминами обращаются довольно свободно, и не разделяют "агрегаты трансмиссии"/"узлы трансмиссии", а просто используют "агрегаты" как собирательное для "причиндал трансмиссии", то можно вполне написать "components", например. Но это надо смотреть на весь текст разом.

 patricia

link 3.12.2015 11:43 
Большое спасибо. Коротко и по делу. :)

 

You need to be logged in to post in the forum