DictionaryForumContacts

 Ируська 22

link 11.10.2005 15:19 
Subject: CREDIT
И снова бланк заказа (по самолетам)!!!

Вопрос следующий: как перевести "electric elevator trim credit" Контекст следующий: If you ordered electric elevator trim with your empennage, you won't need the manual trim cable. Subtract the cost from the kit price

Thanks in advance!

 Brains

link 11.10.2005 15:26 
Можно перевести как польза. Или просто опустить. Imho.

 Irisha

link 11.10.2005 16:01 
А где место credit в этом предложении?

 Little Mo

link 11.10.2005 16:12 
Irisha: мне кацца это такая ведомость заказа со всякими options, т.е. пометил галочкой опшн - изволь добавить столько-то тысяч целковых, не выбрал какой-то дополнительный комплект - прибавь в свою пользу столько-то целковых (т.е. запиши себе крЕдит), т.к. эта штуковина уже входит в заказанную ранее дополнительную позицию. Извините, если лезу не в свою епархию.

 Brains

link 11.10.2005 17:33 
2 Little Mo
А чего не в свою, и у меня то же впечатление.
2 Irisha
Это или заголовок, или пункт, а контекст — расшифровка. Какой у человека ник, так он и вопросы задаёт; но хоть честно старается, и на том спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum