|
link 11.10.2005 15:19 |
Subject: CREDIT И снова бланк заказа (по самолетам)!!!Вопрос следующий: как перевести "electric elevator trim credit" Контекст следующий: If you ordered electric elevator trim with your empennage, you won't need the manual trim cable. Subtract the cost from the kit price Thanks in advance! |
Можно перевести как польза. Или просто опустить. Imho. |
А где место credit в этом предложении? |
Irisha: мне кацца это такая ведомость заказа со всякими options, т.е. пометил галочкой опшн - изволь добавить столько-то тысяч целковых, не выбрал какой-то дополнительный комплект - прибавь в свою пользу столько-то целковых (т.е. запиши себе крЕдит), т.к. эта штуковина уже входит в заказанную ранее дополнительную позицию. Извините, если лезу не в свою епархию. |
2 Little Mo А чего не в свою, и у меня то же впечатление. 2 Irisha Это или заголовок, или пункт, а контекст — расшифровка. Какой у человека ник, так он и вопросы задаёт; но хоть честно старается, и на том спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |