|
link 24.11.2015 14:44 |
Subject: Troiny Daily Room Charge hotels Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как можно перевести Troiny Daily Room Charge? Интересует, что означает Troiny? Контекст: строка в счете гостиницы в Мангейме, Гостиница "Леонардо". Спасибо заранее. |
чего-то Вы там не то прочли, такого и в немецком нет... |
|
link 24.11.2015 19:10 |
я и сама думала, что нет, но в счете написано именно это, первый раз сталкиваюсь с таким. И в английском тоже нет. |
|
link 24.11.2015 19:13 |
Возможно,это сокращенная фамилия девушки, на имя которой выставили счет . Только такой вариант. |
|
link 24.11.2015 21:08 |
судя по контексту, 24.11.2015 22:13 +1 |
Troiny - похоже на попытку транскрипции слова "тройной". Смысла никакого, но похоже... |
|
link 25.11.2015 7:26 |
Troiny -это часть фамилии девушки ( Тройнина), которой выставили счет, поэтому, перевод, скорее всего такой: Оплата за сутки проживания Тройниной. |
и поскольку оплата была со скидкой, то написали только часть фамилии - на всю денег не хватило :-)) |
Нет смысла спорить, но просто любопытно - в "Мангейме, Гостиница "Леонардо" оплата за сутки проживания зависит от того, кто именно проживает? Для Тройниной - одна сумма, для Двойниной - другая? Никогда раньше не видел, чтобы фамилия клиента включалась в описание услуги или товара. |
|
link 25.11.2015 8:02 |
тройная стоимость - это что ж надо было натворить? |
|
link 25.11.2015 17:22 |
Да, в счетах заграничных гостиниц мне тоже никогда не встречалось, чтобы фамилия клиента включалась в описание услуги или товара, но я вспомнила, что во многих счетах отечественных гостиниц, такое встречается очень часто. например: Оплата за проживание Иванова И.И. с 2.11.15 по 12.11.15. Troiny не может переводиться , как тройной, ни с английского, ни с немецкого. Бывает пока ждешь ответа от умных людей, ответ приходит сам по себе. Спасибо всем. |
You need to be logged in to post in the forum |