DictionaryForumContacts

 Асюта123

link 22.11.2015 20:02 
Subject: Cue the kumbayahs gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
Cue the kumbayahs
Выражение встречается в следующем контексте:
Cue the kumbayahs, right? It sounds pretty amazing, but it also sounds like a lot of work.
В интернете пишут, что кумбая - это песенки скаутов и детишек в летних лагерях. Но что значит эта фраза?...Заранее спасибо

 натрикс

link 22.11.2015 21:02 
смысл песни прогуглите - типа, приди, my Lord, приди (и помоги мне, соответственно). очевидно, у вас о том, что хорошо песню процитировать и на помощь его призвать, но еще и самому работать надо. смотрите свой контекст...

 second opinion

link 22.11.2015 21:06 
Cue the kumbayahs - чеши грудью об асфальт...

 wow2

link 22.11.2015 21:08 
эта отдельная (отделенная, вернее) фраза означает, что вы про контекст как-то не очень высокого мнения.
а контекст важен и нужен, и побольше.

 second opinion

link 22.11.2015 21:16 
Контекста кучу разрывая,
Петух искал Жемчужное Зерно
И говорил:
"Контекст - говно...
Какая вещь пустая!
Не глупо ль, что его высоко так ценят?
А я бы, право, был гораздо боле рад
Любому переводу: оно не столь хоть видно,
Да сытно".

Невежи судят точно так:
В чем толку не поймут, то все у них пустяк.

† Thread closed by moderator †