Subject: похвальное предстояние, вертеп и ясли relig. Здравствуйте!Помогите, пожалуйста, перевести в данном отрывке слова 'предстояние'и 'ясли'. Словарь дает одинаковый перевод для вертепа и для яслей (crib). Подскажите, есть ли другое слово? Заранее спасибо! Композиция строится ярусами. В верхнем ярусе изображены ангелы, в центре восседающая на троне Богоматерь с младенцем на руках. По сторонам престола волхвы с дарами и ангел, указующий пастуху на вифлеемскую звезду. В нижнем ярусе в похвальном ПРЕДСТОЯНИИ изображены ветхозаветные старцы, а также гимнографы Иоанн Дамаскин и Косьма Майюмский. Внизу аллегорические фигуры, трактуемые как образы земли и пустыни, приносящие вертеп и ЯСЛИ. |
Приветствую, Evrichka! Возможно, вам это поможет: |
Здравствуйте! Если вопрос еще актуален, могу предложить для данного контекста Intercession - предстояние, а для вертепа и яслей - (nativity) cave and (crib) manger, Christmas-crib and manger. Ср. рождественская песня "Baby lying in a manger" |
из словаря церковной лексики: ясли - manger вертеп - creche |
Спасибо всем большое! Очень помогли! |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 16.11.2015 7:15 |
"Intercession" в данном случае не подходит*, т.к. речь не идёт о заступничестве, но лишь о стоянии в молитве / с похвальными песнопениями перед Б-гомладенцем ======================== *http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=Intercession+&l1=1 |
Спасибо большое, Alexander Oshis! |
You need to be logged in to post in the forum |