DictionaryForumContacts

 step11

link 7.11.2015 13:35 
Subject: norms setting/norms taking gen.
Добрый день,
Прошу помочь с переводов термина "norms setting/norms taking".
Контекст:
Monthly productivity Setting
Setting Norms
Assisting to engineer with norms taking.

Составление норм ежемесячной производительности?
Заранее большое спасибо!

 johnstephenson

link 7.11.2015 19:35 
The English here is poor. Has it been machine-translated into English from another language?

* 'norms setting' should possibly read 'setting norms' or 'norm-setting'.
* 'norms taking', 'norm-taking' and 'taking norms' do not make sense in English.
* 'assisting to engineer' is also bad English -- it should be just 'assisting engineer' (помощь инженеру). This makes me think that it's been badly translated into English from (say) Russian -- помощь + dative (=to).

By 'norms', could they mean '(industrial/productivity) targets'? I've no idea what 'norms taking' means, though.

 NC1

link 7.11.2015 20:02 
Точно какой-то дубовый перевод с русского... Советское техническое нормирование в полный рост...

Установление месячных норм выработки (вариант: ежемесячное установление норм выработки)
Нормирование
Помощь инженеру в проведении нормирования

 step11

link 7.11.2015 20:28 
johnstephenson, NC1, спасибо!

 johnstephenson

link 7.11.2015 23:00 
My (our) pleasure!

 

You need to be logged in to post in the forum