DictionaryForumContacts

 v1snushka

link 6.11.2015 14:25 
Subject: перевод договора с русского на английский gen.
взялась переводить договор. в русском варианте на каждой странице стоят подписи сторон. подскажите, нужно ли это как-то отражать в английском варианте?
заранее спасибо))

 sai_Alex

link 6.11.2015 14:33 
/signature/

 Erdferkel

link 6.11.2015 14:37 

 10-4

link 6.11.2015 14:53 
Там должны стоять не подписи, а инициалы. Это называется "парафированием договора".

 Aiduza

link 6.11.2015 15:18 
+ к сказанному выше (для тех, кому не нравится слово "парафирование"):

http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=initial+a+document

 v1snushka

link 6.11.2015 15:23 
то есть если там написано: поставщик OOO "такой-то" подпись /И.И. Иванов/, что именно нужно писать в английском варианте?

 Aiduza

link 6.11.2015 15:35 
>> то есть если там написано: поставщик OOO "такой-то" подпись /И.И. Иванов/,

Это НА КАЖДОЙ СТРАНИЦЕ написано?

 v1snushka

link 6.11.2015 15:36 
>> Это НА КАЖДОЙ СТРАНИЦЕ написано?
да, на каждой. + такая же подпись дилера на каждой странице

 натрикс

link 6.11.2015 17:27 
*поставщик OOO "такой-то" подпись /И.И. Иванов/*
пишите Поставщик OOO "такой-то" ______________ /И.И. Иванов/
т.е. место для подписи тупо нижним подчеркиванием отчертите и нормально. сапиенти будет сат. и для второй стороны аналогично.
*Это НА КАЖДОЙ СТРАНИЦЕ написано?*у меня лично тоже был более чем один начальник из маниакально озабоченных, что "лист поменяют" и пр. тоже все абсолютно НА КАЖДОЙ СТРАНИЦЕ подписывал. так что меня лично не удивляет...

 Armagedo

link 6.11.2015 17:54 
Гы-гы.
А я еще чего делал.
Брал подписанный договор и так аккуратненько сдвигал странички друг относительно друга, как типо колоду карт иногда так курасиво распускают веерком

Так вот, распускаем это дело так, чтобы кусочек каждой странички был виден и "веерность" эта была шириной на диаметр печати вашей фирмы.
Догадались?
Верно, берем печать и хлобысь ею в ту часть, где только что подготовили веер этот.
Всё на каждой страничке осталась часть вашей печати.
И пробуйте теперь подменить страничку.
:)

 Erdferkel

link 6.11.2015 18:28 
а что такого неприличного в парафах и парафировании? протоколы рабочих встреч тоже парафируют - помнится, не один раз ночь-полночь сидели участники с переводчиками, дожидалися, пока весь протокол со всеми приложениями по рабочим группам начальство запарафирует
даже пиццу нам туда приносили, уж про бутерброды не говорю
а один раз в полпятого утра оттеда выползли - как раз солнышко вставало...

 Aiduza

link 6.11.2015 18:46 
>> *Это НА КАЖДОЙ СТРАНИЦЕ написано?*у меня лично тоже был более чем один начальник из маниакально озабоченных, что "лист поменяют" и пр. тоже все абсолютно НА КАЖДОЙ СТРАНИЦЕ подписывал. так что меня лично не удивляет...

Я удивился лишь тому, что такая длинная надпись (с подписью) - так ведь места на нижних полях не хватит, а если еще и подпись у кого-нибудь будет размашистая, так вообще беда. Просто обычно на каждой странице ставят ТОЛЬКО подпись - или инициалы. А вот так полностью указывают должность и Ф.И.О. прописью только на подписном (обычно последнем) листе договора.

 toast2

link 7.11.2015 0:06 
10-4 + 1

eсли "на каждой странице стоят подписи сторон" - то по-русски это называется "парафирование"

по-английски - initialing

это - НЕ "подпись"

это - не более чем свидетельство того, что "подписанты" каждую страницу прочитали и "согласовали"

whatever it means (:

 toast2

link 7.11.2015 0:08 
если же вам надо перевести на английский язык русский термин "подпись" (в конце договора \ прочего правового документа) - то по-английски это называется

/signed/

 johnstephenson

link 7.11.2015 21:13 
I would put either:

(Signed by: I. I. Ivanov; J. J. Smith)
or
(Initialled by: I. I. I.; J. J. S.)

depending on whether they've signed each page or initialled it. Also I would put it in italics.

 Aiduza

link 7.11.2015 23:04 
>> I would put either:

(Signed by: I. I. Ivanov; J. J. Smith)
or
(Initialled by: I. I. I.; J. J. S.)

depending on whether they've signed each page or initialled it. Also I would put it in italics.

---------------

+1

 toast2

link 8.11.2015 20:35 
даже если на каждой странице документа стоит подпись (а не только инициалы) - юридическое значение и правовой смысл этих подписей в праве передается термином "парафирование" (по-английски - initialing us / initialling uk)

простановка любой закорючки на каждой из страниц документа не означает его "подписания" - подпись проставляется должным образом уполномоченным лицом на последней странице документа в подтверждение того факта, что представляемая им сторона согласна принять на себя всю полноту прав и обязанностей по подписываемому им документу (например, договору)

только после подписания документ приобретает юридическую силу и правовое значение

"парафирование" - лишь и не более чем подтверждение того, что представители сторон (заметьте: НЕ обязательно те же, кто подписывают документ) удостоверили подлинность текста на данной странице и отсутствие в нем ошибок - как смысловых, так и языковых

пример: двумя государствами согласован (двусторонний) международный договор

каждую страницу договора __парафируют__ послы - главы согласовавших договор делегаций

на этом этапе договор юридической силы еще не имеет (ибо не __подписан__, а только парафирован)

после чего договор ложится на __подпись__ президентам стран

и только тогда (а при необходимости еще и после ратификации) документ приобретает правовое значение и вступает в силу

 Анна Ф

link 9.11.2015 7:31 
ЭФ, да, было дело, и не раз

 

You need to be logged in to post in the forum