Subject: Don't worry, I am tempted to follow her. I want my eyes to roll back at how ridiculous this is. gen. Пожалуйста, помогите перевести. Насчет контекста: у девушки закатываются глаза и она падает в обморок. Повествование от лица героя (это его слова). Сначала я подумала, что автор пропустил "НЕ горюжеланием последовать ее примеру", но следующее предложение ввело меня в заблуждение. Я понимаю, что тут имеет место быть типа шутка, но до меня как-то не дошло. Просто логики в этих двух предложениях я совершенно не вижу, увы. "Не стоит волноваться, мне кажется заманчивым повторить за ней. Мне хочется так же комично закатить глаза". ?Заранее спасибо |
Да ладно! Меня так и подмывает сделать то же самое. Охота так же смешно закатить глаза. |
Так объясните для тупых пожалуйста.) Можете даже закатывать сколько угодно глаза)) |
|
link 4.11.2015 12:11 |
Помните эпизод из фильма "Женитьба Бальзаминова"? "Сделайтесь, как без чувств'" - командует более опытная барышня, и девица в обмороке. |
Batory, вы полагаете, что в моём сообщении была прямая речь? Да нет, не буду я закатывать глаза. Это был предложенный вам перевод вашей фразы. |
тут имеет место быть типа шутка...мне кажется заманчивым повторить за ней:) Закатываю комично глаза:) Сейчас вот так же, как эта дура/фифа, закачу глаза и?/будет видно/все увидят, как это смешно:) Контекста мало, и писателя, который в английском писателе мог бы почувствовать нашего классика, нет:) |
По первому предложению мое имхо такое: "Не бойтесь, что мне захочется последовать ее примеру" (опущено that). Для расшифровки второго общего контекста не хватает. |
"Не бойтесь, что мне захочется последовать ее примеру" (опущено that) Уверены? Там вообще, кроме обморока, контекста нет. И кто с кем или кому мычить - тишина. И нужен не перевод, а понимание, ибо хоть какой-нибудь переводчик на этом бы не споткнулся:) |
Я написала imho, а вы мне хотите приписать необоснованную уверенность:) Предположение мое основано на том, что по мнению ТС там должно быть отрицание, моя общечеловеческая логика подсказывает то же самое. |
головы ломаете над безграмотно построенным предложением. I want my eyes to roll back at (at what? должно стоять существительное, а его нет) I want my eyes to roll back to see/feel/experience how ridiculous this is. |
Амор, но зачем для этого закатывать глаза? |
|
link 4.11.2015 14:29 |
Одним глазом посмотрела контекст в Сети. Не уверена, что правильно поняла, но мож.: "Хочется тоже закатить глаза ввиду чрезвычайной комичности происходящего" (ну, для него же не были типичными такая ситуация, такое развитие событий и такое поведение с его стороны) |
Просто повтоpить упражнение по паданию в обморок. По-моему интересно посмотреть, как у тебя получится. У меня со львами разговор короткий. Букетом по морде ррраз! Ать. |
moonlight drive, плюсую. |
все же лучше бы контекст не в виде "вася напел", а самого карузо (т.е. как было в оригинале) |
to roll one's eyes [at how ridiculous something is] - это примерно тот же жест, что и фейспалм (только руки не привлекаются) |
|
link 4.11.2015 21:12 |
В Сети контекст совпадает с приведенным аскером, больше ничего такого не наблюдается, мне кажется, это этот рассказ о вампире и есть. Аскер молчит, а предложение уже заинтриговало. Начинается глава с того, что вампир рассказывал, какой он кровожадный, как он любит смотреть на предсмертные агонии людей, как он непосредственно перед встречей с этой девочкой отправил в иные миры пару человек путем цервикальной дислокации и выпил всю кровь. А потом на фоне всего вышесказанного вышла из леса эта девочка, вся в белом, не понимающая ни слова по англ, перепуганная, в полубессознательном состоянии, и начала искать пристанища у него на груди. Я вижу только два возможных варианта: либо он закатывает глаза со значением "ну и ситуация, ну я и жгу, сам от себя не ожидал, сам себе удивляюсь", поскольку сам подофигел от нехарактерности ситуации и своего поведения, либо "ну и смешное же это зрелище, когда эти людишки падают в обморок и закатывают глаза". Но в обоих этих случаях в целом понятно: он закатывает глаза, потому что ему смешно. Мне больше непонятна связь с Don't worry, I am tempted to follow her- не может ли follow her быть типа "позабочусь о ней, прослежу: А если follow her - последовать ее примеру, то к чему здесь dont't worry? Лучше бы я не читала эту тему, заинтриговало это предложение, уже не успокоюсь, пока не пойму.:) |
Как бы для этого не пришлось читать всю книгу:) |
|
link 4.11.2015 21:32 |
:) |
что я последую ее примеру [и упаду в обморок]. Тут все же определенную роль играет, похоже, то, что она перед тем как упасть в обморок, закатила глаза (так что остались видны одни белки). А он говорит, что ему тоже мол хочется закатить глаза, потому что именно этот жест выразит его отношение к происходящему. Правда, в этой трактовке Don't worry тоже подвисает в воздухе. |
\\\ в этой трактовке Don't worry тоже подвисает в воздухе. Don't worry подвисает в воздухе, потому что исходный текст написан непонятно кем, не вычитывался, и т.п. нямс, эти слова "Don't worry" обращены к читателю. т.е. по мнению аффтара, читатель должен бы (или с большой вероятностью мог бы) начать в этом месте повествования о чем-то волноваться/беспокоиться - и потому аффтар поспешил тут же узбагоить своего читателя. |
\\\ в этой трактовке Don't worry тоже подвисает в воздухе. Нет, так не подвисает. Если бы он тоже упал в обморок, то повествование от его лица на этом месте бы прервалось. Но этого не случится, читатель может за это не волноваться. |
|
link 5.11.2015 9:40 |
Вроде бы так, грубо для передачи лишь идеи: Don't worry, I am tempted to follow her. Не беспокойтесь (за неё), мне тоже хочется проделать так же (как и она). I want my eyes to roll back at how ridiculous this is (do not worry относится к успокоению беспокойства присутствующих по поводу падения девушки в обморок. Она, мол, не по-настоящему в обморок упала, прикидывается, и проделала это смешно, ничего серьёзного). |
|
link 5.11.2015 9:45 |
Don't worry, I am tempted to follow her. Не беспокойтесь (за неё), я тоже так могу |
|
link 5.11.2015 10:45 |
И последний экзерсис: )))) С ума сойти, как это смешно |
You need to be logged in to post in the forum |