DictionaryForumContacts

 Junelik

link 29.10.2015 9:07 
Subject: design for approval (stage “Proyekt) construct.
Добрый день, помогите,пожалуйста, с переводом.
design for approval (stage “Proyekt)
Контекст:The company....... presented itself successfully during the prequalification’s and was finally awarded with a complex contract for the design for approval (stage “Proyekt”), the tender documentation, the detailed design and the site supervision as a “Technical Client” or “Technical Zakazchik”.
проектирование для согласования(стадия проект)

Спасибо большое заранее!

 Alky

link 29.10.2015 9:11 
разработка проекта, подлежащего утверждению (заказчиком)

 Lepre4aun

link 29.10.2015 9:12 
проект на одобрение (вроде гугль выдает, что такие бывают)

п.с. подкорректируйте сам текст, а то Technical Zakazchik глаза режет чуток(

 Сергеич

link 29.10.2015 9:16 
Проект на согласование.
Перл Алчи - многословие.

 Сергеич

link 29.10.2015 9:31 
В скобочках же написали специально русский перевод, только транслитом, стадия "Проект", технический заказчик))

 grachik

link 29.10.2015 9:33 
Alky +1

 Oleg Sollogub

link 29.10.2015 9:33 
Так вы делаете обратный перевод с английского?
Текст-то русский. Мож все же на английский переводим?

 Сергеич

link 29.10.2015 9:37 
Тут не про утверждение заказчиком, а про вот это
http://www.morproekt.ru/uslugi/proektirovanie-morskikh-portov-prichalov/coglasovanie-i-ekspertiza-proektnoj-dokumentatsii.html
design for approval на русский переводится как "стадия "Проект"/стадия "П"

 D-500

link 29.10.2015 9:54 

design for approval на русский переводится как "стадия "Проект"/стадия "П"

В отличие от ранее действовавших[2] нормативных документов Положением не предусматривается стадийность проектирования: «ТЭО», «проект», «рабочий проект», а используются понятия «проектная документация» и «рабочая документация».
В соответствии с пунктом 4 Положения рабочая документация разрабатывается в целях реализации в процессе строительства

http://absh.pro/info/proekt_raboch_document.html

 Junelik

link 29.10.2015 10:02 
я тоже думаю,что наши на англ. перевели.Моя задача перевести на русский и на немецкий)

 Сергеич

link 29.10.2015 10:11 
Да понятно что их (стадии) лет 5 назад отменили, переименовали технадзор а cтроительный контроль и т.д. Тут-то конкретно стадию П хотят, о чем в скобках русским языком латинскими буквами и написали (пока не доверяют переводчику, видать)
по-немецки -Genehmigungsplanung/Eingabeplanung/ Einreichplanung

 Junelik

link 29.10.2015 10:47 
Сергеич, Вы говорите,что design for approval на русский переводится как "стадия "Проект"/стадия "П" тогда, на немецком это звучит, как Genehmigungsplanung der Phase "Projekt"?
тогда получается согласование стадии "Проект" или разработка или и то и другое? Спасибо огромное заранее!

 Сергеич

link 29.10.2015 10:52 
Разработка стадии "Проект" (которая пойдет потом на согласование либо в государственную либо в независимую экспертизу)

 Junelik

link 29.10.2015 11:06 
спасибо)

 

You need to be logged in to post in the forum