DictionaryForumContacts

 Luminosity

link 28.10.2015 8:01 
Subject: virtual closure gen.
Добрый день!

Очень прошу помощи в переводе следующего словосочетания:
virtual closure

Контекст: The bag’s heat-sealing part should be smooth and have no
virtual closure.

Речь идет об упаковке фармацевтической субстанции. У меня есть предположения о том, что это какие-то уплотнения или перегородки. Но, наверное, я ошибаюсь.

Заранее благодарю за помощь.

 Alky

link 28.10.2015 9:54 
Думаю, что virtual closure - это (любого вида) застежка способная помешать термосклеиванию.

 Luminosity

link 28.10.2015 11:06 
@Alky,

Спасибо за вариант!

 Erdferkel

link 28.10.2015 11:12 
Alky, как мы себе конкретно эту застёжку можем представить? которая "помешает термосклеиванию"?

 Luminosity

link 28.10.2015 11:17 
Думаю, что, если пакеты подвергаются термосклеиванию, предполагается, что там нет застежки..Это, наверное, что-то другое...
И практически (virtually) не слипаться.
То, что гонит Алчи, нужно отринуть в сторону.

 Alky

link 28.10.2015 11:25 
*Alky, как мы себе конкретно эту застёжку можем представить? которая "помешает термосклеиванию"?* - Как в пакете с растворимым кофе, например. Если кому-то вдруг придет в голову сделать на пакете еще и такую застежку, то - не надо, помешает только...

 Alky

link 28.10.2015 11:27 
*И практически (virtually) не слипаться.*
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=1&s=��������

 Erdferkel

link 28.10.2015 11:28 
(4) virtual closure: bags not sealed, or for some sealed, a section of the seal is not on.
http://www.zjrarj.com/eShowNews.asp?id=85
Китай...
посмотрите м.б. здесь
http://www.google.com/patents/CN101062718A?cl=en
http://www.yltpacking.com/news/composite-film-packaging-1020.html
моего английского для китайского английского явно недостаточно
Алчи, то, как ты переводишь, буквы, а не смысл, тут уже давно известно. Жги.

 Luminosity

link 28.10.2015 11:55 
@Erdferkel,
спасибо огромное! Это уже что-то!

 Luminosity

link 28.10.2015 12:22 
@Erdferkel,
зашла на один из предложенных Вами сайтов. и обратилась к премилой девушке онлайн-консультанту, которая сказала мне вот, что (и даже картинку показала):
Susie 17:07:46
virtual closure means pouch with a zipper, that could be sealable....
Susie 17:07:56
we called it zipper bag

Картинку, к сожалению, не знаю как вставить, но получается, что Alky прав.

 Erdferkel

link 28.10.2015 13:25 
такой, что ли? так там нет никакого термосклеивания, есть только застёжка - у меня такие пакетики есть для замораживания продуктов

 Erdferkel

link 28.10.2015 13:28 
Luminosity, если Вам эта премилая Susie на сайте картинку показала:
правой клавишей мышки кликнуть на картинку, на Graphik-Info (это у меня в немецком так называется) и адрес под окошком с адресами скопировать сюда

 Alky

link 29.10.2015 4:59 
*Алчи, то, как ты переводишь, буквы, а не смысл, тут уже давно известно. Жги.* - Слипнись. Желательно до следующего нового года.

 

You need to be logged in to post in the forum