DictionaryForumContacts

 Jerk

link 18.10.2015 8:20 
Subject: Take therm.eng.
Всем доброго времени суток. Прошу помощи со следующим предложением:
If there is a mist eliminator, take 6 in. for the mist eliminator pad and take 1 ft. from the top of the mist eliminator to the top tangent line of the vessel.

Перевод (грубый, без учета тонкостей теплотехнического оборудования):
Если используется туманоуловитель, прибавьте 6 дюймов для прокладки туманоуловителя и обеспечьте 1 фут от верхней части туманоуловителя до начала изгиба верха резервуара.

Смущает именно этот второй take: take 1 ft. from the top of the mist eliminator to the top tangent line of the vessel. Логика вроде понятна, в резервуар ставится еще что-то (т. е. mist eliminator pad), поэтому нужно добавить 6 дюймов. Дальше вроде нужно увеличить пространство до верха резервуара, тогда почему take? Почему не increase the height between the top of the mist eliminator to the top tangent line of the vessel by 1 ft, например?

Всем заранее спасибо.

 Jerk

link 18.10.2015 8:39 
Да, писали канадцы... Поэтому немного недоумеваю. Вот.

 Amor 71

link 18.10.2015 11:59 
На мй взгляд, в обоих случая "оставьте". Тake - бери. Бери выше, бери ниже.

//Логика вроде понятна, в резервуар ставится еще что-то (т. е. mist eliminator pad), поэтому нужно добавить 6 дюймов.///
добавить что? Резервуар увеличить? По-моему, надо отнять 6 дюймов, которые уйдут под этот пед. т.е. расстояние от дна до края сократится.

 

You need to be logged in to post in the forum