DictionaryForumContacts

 DrAlexCk

link 9.10.2015 13:12 
Subject: Оцените перевод gen.
Подскажите, по качеству перевода

"Идет проверка по факту того, что вырубка проводилась в сговоре с должностными лицами лесхоза"
Вариант

"Inspection is carried out under the fact that logging hold in cahoots with the forestry officials."

Спасибо

 SirReal moderator

link 9.10.2015 14:20 
плохо

главное, under откуда взялось?

 гарпия

link 9.10.2015 14:44 
inspection тут по-моему не подойдёт, я думаю, что это уже investigation

 second opinion

link 9.10.2015 15:18 
по сабжу
Оценка качества перевода: 2 с минусом

 Amor 71

link 9.10.2015 15:25 
один с плюсом

 DrAlexCk

link 9.10.2015 15:26 
подскажите варианты

 Amor 71

link 9.10.2015 15:38 
Идет проверка по факту того, что вырубка проводилась в сговоре с должностными лицами лесхоза"

An investigation based on allegations that the logging was a result of conspiracy between xxx and лесхоз officials.

 гарпия

link 9.10.2015 15:53 
а может felling trees? Logging подразумевает вырубку, обрубку веток и укладку в связки. Не?
а про должностных лиц я думаю можно просто - foresters

 Rengo

link 9.10.2015 16:47 
А куда делось слово "идет"?
An investigation is under way into allegations....

 Amor 71

link 9.10.2015 17:06 
I forgot. Put "underway" at the end.

 гарпия

link 9.10.2015 19:05 
the case of alleged illegal tree felling in cahoot with foresters is under investigation

 

You need to be logged in to post in the forum