DictionaryForumContacts

 Andrew-Translator

link 7.10.2015 13:10 
Subject: заполнять пробелы в знаниях gen.
Добрый день,

Подскажите, пожалуйста, как переводится фраза:
"заполнять пробелы в знаниях"
или что-то подобное.

Спасибо!

 Amor 71

link 7.10.2015 13:13 

 Translucid Mushroom

link 7.10.2015 13:15 
address gaps in

 Amor 71

link 7.10.2015 13:18 
address - no good.
fill

 James Hadley Chase

link 7.10.2015 13:19 

 Translucid Mushroom

link 7.10.2015 13:27 
address - no good.
fill

fill in the gaps да, тоже

и address встречалось неоднократно, почему вдруг no good?

 James Hadley Chase

link 7.10.2015 13:29 
fill in the gaps тоже пойдет

 Amor 71

link 7.10.2015 13:52 
filling the gap in legal education
Filling In The Gap On Climate Education
Khan Academy: Filling the Gap in Education

 Translucid Mushroom

link 7.10.2015 13:53 
это замечательно и крайне информативно, но на мой вопрос ответа вы не дали

 second opinion

link 7.10.2015 13:53 
redress gaps in

 Amor 71

link 7.10.2015 13:56 
/// address встречалось неоднократно, почему вдруг no good? ///
не плохо, просто по контексту не подходит.
address - обратить внимание, рассматривать, указывать на, но никак не заполнить.

 Translucid Mushroom

link 7.10.2015 14:03 
address еще и принимать меры, и решать вопросы с

контекстуально ложится

ну ок, мысль понял, я просто прилепил еще один вариант в дополнение к 7.10.2015 16:13

 second opinion

link 7.10.2015 14:05 
redress лучше лепится по смыслу
Рома, не пори горячку.
Это address.

 Amor 71

link 7.10.2015 14:50 
Сёма, для Одессы сгодится.
А вдруг там Вайт Хаус?

 Translucid Mushroom

link 7.10.2015 15:23 
оу, для Одессы

ну-ну

 asocialite

link 7.10.2015 17:23 
blank spots

 muzungu

link 7.10.2015 17:43 
replenish one's knowledge (of)

 

You need to be logged in to post in the forum