DictionaryForumContacts

 flowerin

link 24.09.2015 19:11 
Subject: from time to time of that company law
помогите, пжт, перевести фразу
in relation to a company, that company, any subsidiary or holding company from time to time of that company, and any subsidiary from time to time of a holding company of that company.

Контекст Brand Guidelines: the Licensor's guidelines prescribing the permitted form and manner in which the Mark may be used as detailed in Schedule 3, including any amendments or additions notified in writing by the Licensor to the Licensee from time to time.
Effective Date: [the date of this agreement OR [DATE]].
Group: in relation to a company, that company, any subsidiary or holding company from time to time of that company, and any subsidiary from time to time of a holding company of that company.
Licensed Products: the products or services listed in Schedule 1.
Mark: the trade mark(s) set out in Schedule 2, including the listed registrations and applications and any registrations which may be granted pursuant to such applications and any registrations of any marks listed in Schedule 2 that may be notified in writing by the Licensor to the Licensee from time to time.
Спасибо заранее.

 toast2

link 24.09.2015 19:55 
совет: сделайте поиск по "from time to time" - найдете много объяснений

подсказка: не "время от времени" (

 HOFU

link 24.09.2015 20:14 
На соответствующий момент времени

 James Hadley Chase

link 25.09.2015 5:27 
Выражение froм time to time в английском праве используется по значению скорее ближе к латинскому mutatis mutandis и равно В ТОЙ РЕДАКЦИИ, КОТОРАЯ БУДЕТ ДЕЙСТВОВАТЬ НА ТОТ МОМЕНТ

 flowerin

link 25.09.2015 5:44 
Спасибо!!

 Translucid Mushroom

link 25.09.2015 6:12 
аскер так и напишет про any subsidiary or holding company from time to time of that company В ТОЙ РЕДАКЦИИ, лол

http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=305441&l1=1&l2=2&SearchString=from time to time&MessageNumber=305441#mark

 

You need to be logged in to post in the forum