Subject: растворный шов выполняется под рамку construct. Привет всем! Кто-нибудь знает, как перевести "шов под рамку"?Контекст: "Уменьшать расчетное сопротивление сжатию не требуется для кладки высшего качества - растворный шов выполняется под рамку с выравниванием и уплотнением раствора рейкой." Я так понимаю, речь идет о рамке из квадратной трубы, которую используют для получения качественного шва одинаковой высоты? |
Если переделать фразу: растворный шов выполняется под рамку с выравниванием и уплотнением раствора рейкой.", на фразу: растворный шов выполняется с помощью рамки, и с выравниванием и уплотнением раствора рейкой.", то будет попроще. |
хмм.. проще не стало. а есть у этой рамки английское название? frame, bracket, или еще как? чтобы не было сомнений, что именно за рамка. |
"под рамку" - в зависимости от размера рамки, что бы рамка поместилась |
я так понимаю, что это рамка представлена вот тут на рис. 17 http://shabashstroy.ru/proizvodstvo-kamennyh-rabot?page=2 из чего бы она ни была, это frame а сама фраза взята из СНИПа |
|
link 17.09.2015 11:41 |
Follow mortar pouring so as to suit frame(s)/ Pour mortar into joints to suit frame(s)/ etc. вариации на тему сир-таки |
раствор там скорее не заливается, а расстилается (mortar spreading) |
|
link 17.09.2015 11:51 |
Ну я и говорю и вариации на тему, с основой на посты Syrira. |
спасибо всем! до frame сам додумался, просто подозревал, что у нее есть свое особое название. кстати, а рейка - правило? |
Syrira, совершенно верно. Точнее, из СП на основе СНиПа. |
You need to be logged in to post in the forum |