DictionaryForumContacts

 Olga_74K

link 14.09.2015 18:12 
Subject: Construction Safety Awareness Course (test question) health.
Помогите, пожалуйста правильно перевести один из вопросов с вариантами ответов к нему.

Under the Control of Substances Hazardous to Health Regulations 2002 the Health & Safety Commission assigned WELs to a large number of substances, WELs stands for?
a) Workplace Evaluation Limits
b) Working Employer Limits
c) Workplace Exposure Limits

 asocialite

link 14.09.2015 18:18 
бгг ...
встречные вопросы:
- какой вариант ответа правильный?
- есть ли уже перевод этой аббревиатуры WEL на русский?

 paderin

link 14.09.2015 18:36 
правильный ответ один; варианты ответа a) и b) в особенности оставляют широкое и непаханое поле для творчества
комитетом по ОТ и ПБ согласно нормам от 2002 г. "О контроле веществ опасных для здоровья" большому количеству веществ были присвоены WEL, как расшифровать эти WEL?
а) предельно допустимая оценка рабочего места;
б) рабочие пределы работодателя;
в) предельные уровни воздействия на рабочем месте

 Olga_74K

link 14.09.2015 18:59 
WELs - это Workplace Exposure Limits, (предел воздействия на рабочем месте) Аббревиатуру специально оставляем английской, иначе в вопросе не будет смысла.
Если честно, я застряла именно на переводе ответов а) и b)

Вот мой, так сказать, черновик перевода самого вопроса:

В соответствии с «Правилами о Контроле за веществами, вредными для здоровья человека» от 2002г, Комиссия по охране труда и промышленной безопасности внесла в WELs большое количество веществ (вредных для здоровья). За что выступает WELs?

 paderin

link 14.09.2015 19:04 
оно (WEL) ни за что не выступает, это фразовый глагол, который означает "обозначать"

 Olga_74K

link 14.09.2015 19:08 
Спасибо за помощь!

 paderin

link 14.09.2015 19:14 
а) и b) вы можете перевести от фонаря, на самом деле, можно даже взять вашу аббревиатуру
Предел Воздействия на Рабочем Месте (ПВнРМ)
и сочинить Предел Возможности на Рабочем Месте - для а);
Предел Важности на Работодателе Местами - для b)

 Olga_74K

link 14.09.2015 19:21 
Честно говоря, я уже тоже об этом подумывала, у меня закрадывается подозрение, что, скорее всего, так сделали и составители оригинального (английского варианта), чтобы запутать отвечающего )) Спасибо Вам за подсказки!))

 

You need to be logged in to post in the forum