Subject: Lisa shares powerful insights into Michael's painful humain struggle between ego and spirit, and how his own fall from grace was part of his mission on Earth. gen. Пожалуйста, помогите перевести.<and how his own fall from grace was part of his mission. Больше всего незнаю как лучше перевести на русский язык - his own fall from grace- Заранее спасибо |
|
link 13.09.2015 14:58 |
|
link 13.09.2015 15:03 |
гораздо интереснее, как вы первую часть перевели (: |
и как увядший интерес к нему был частью миссии Майкла на его земном пути |
Про увядший интерес: https://en.wikipedia.org/wiki/Fall_from_grace |
|
link 13.09.2015 18:47 |
тут о Джексоне речь, и fall from grace явно имеет отношение к известной истории с детьми, methinks |
Спасибо всем за ответы. Первую часть я перевела так: -Лиза делится своими впечатляющими ощущениями о человеческой страдающей борьбе Майкла меж его эго и духовным миром- А по по воду fall from grace, мне кажется, больше всего подходит выражение - Падение чести. Да, речь идет о Майкле Джексоне |
*Первую часть я перевела так: * ну что вам сказать? кривенько вы перевели, чтоб было мягко... * Падение чести.* - тоже не фонтан... ну да ладно... мне какое дело? |
лучше "роняние чести". :)) |
Кривенько, согласна, на сегодня это все на что я способна))) А как не кривенько перевести? ) |
надо отдать в перевод. и будет ровненько. если повезет. |
|
link 13.09.2015 20:16 |
впечатляющие ощущения о человеческой страдающей борьбе — это сильно пожалуй, перед сном придётся пару строк из Лавкрафта принять, для балансу |
|
link 13.09.2015 20:20 |
о нечеловеческой страдающей борьбе Майкла промеж себя... А по по воду "Падение чести", мне кажется, больше всего подходит выражение - падаль чести или падалица чести ... |
|
link 13.09.2015 20:26 |
Лиза поведала инсайд, как до боли свербило и драло Майкла с его "я" и духом, А также как он лопухнулся со своей земной карьерой бога от попа. |
в этой книге (я так нагуглила, что это предисловие к какой-то книге) Лиза делится с читателем своим видением той внутренней борьбы между эго и духовным началом, которую постоянно вел Майкл. А также рассказывает о том, что его "падение с высот" было частью его миссии, поскольку присущий Майклу внутренний конфликт присутствует в любом из нас.... это навскидку и примерно... а вам это зачем, можно полюбопытствовать? |
примите конечно second opinion - не понимаю о чем это вы |
|
link 13.09.2015 20:39 |
А это он так элегантно шутит. Падал теплый снег, а Майкал вместе с ним в big disgrace. |
|
link 13.09.2015 20:56 |
тут двух мнений быть не может, поскольку присущий Майклу внутренний конфликт присутствует в любом из нас, кто пережил fall from grace, и кого это свербило и задрало... |
вот да вот, second opinion... и у вас он есть: вот тут я весь такой умный из себя пишу, чо думаю, а тут вот - бац и меня забанили... кто-то оценил, а кто-то и не заметил даже... падение с высот - часть миссии любого думающего человека ююю:))) |
humain пишется humane Лиза делится яркими наблюдениями за происходящей в Майкле борьбой между Эго и Духом, а также за тем, как его падение было частью его миссии на Земле. |
fall from grace - "падение с Олимпа" можно перевести |
падение с высот - спросите Люцифера :-) |
Ô Lucifer ! Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda (без женщин жить нельзя на свете, нет:) так , мызыка навеяла... спокойно ночи:) http://www.youtube.com/watch?v=yefPbjvwCck |
wolfik, берите срочно перевод от натрикс в 23:32, лучше не придумать |
wolfik, может пригодиться: отойти от истинной веры, погубить свою душу [этим. библ. Galatians V, 4]; см. тж. fall from grace II I had expected a severe reprimand for "falling from grace"... the mildness of his voice made my eyes smart. (A. J. Cronin, ‘The Green Years’, book III, ch. 5) — я ожидал сурового выговора за то, что "отступился от Бога"... а каноник заговорил со мной так мягко, что у меня на глаза навернулись слезы. 2) эвф. согрешить; ≈ сойти с пути истинного ...he had assisted in extricating from the consequences of their folly several young girls of good family who had fallen from grace and could not otherwise be rescued. (Th. Dreiser, ‘An American Tragedy’, book II, ch. XXXVII) — ... он помог нескольким девушкам из хороших семейств, согрешившим и не имевшим иного выхода избавиться от последствий их легкомыслия. I have been carefully taught by several professors that to read a book less than fifty years old is an unworthy and degrading action, and consequently I have never done it... Somehow or other I fell from grace; there came into my hands a copy of Barrie's ‘Sentimental Tommy’, and for the first time is dawned upon my young mind that works of genius might be appearing now. (U. Sinclair, ‘Money Writes!’, ch. IX) — Мои учителя старательно внушали мне, что читать книги, вышедшие за последние пятьдесят лет, - дело недостойное и обедняющее духовный мир, и потому я не читаю их... Но однажды совершилось мое грехопадение: ко мне в руки попал томик "Сентиментального Томми" Берри и я вдруг понял, что гениальные произведения пишутся и в наши дни. II нарушение приличий, ложный шаг [этим. рел. отход от истинной веры; выражение образовано по конверсии от to fall from grace; см. fall from grace I] His one fall from grace - the so-called Fremingham lecture was tolerated by some and condoned by others... (J. O'Hara, ‘Elizabeth Appleton’, ch. X) — Джон Апплтон оступился единственный раз, когда прочел критическую лекцию о Фремингаме. Одни отнеслись к этой лекции терпимо, а другие от души простили ему ее... |
чисто для полноты информации fall from grace в современном значении: To experience a major reduction in status or prestige (http://idioms.thefreedictionary.com/fall+from+grace) ЗЫ: не пойму, с чего все вознамерились так уж возносить Майкла на вершины человеческого духа |
|
link 14.09.2015 8:18 |
Майкл - бог поп музыки, по этой причине. |
да и я про то же самое, а поп-музыка и высокая духовность - они ни по каким канонам не пересекаются, поэтому если он с чего и упал, так это с вершины музыкального Олимпа (извините, что повторяюсь) |
|
link 14.09.2015 10:39 |
Да завсегда, как говорится, пожалуйста. Духовность у Тупака. Например. |
Мы не можем на эту тему спорить, у нас разные исходные аксиомы. Да и этот форум - не место для философских дискуссий:) |
You need to be logged in to post in the forum |