DictionaryForumContacts

 VittoriaLife

link 12.09.2015 11:27 
Subject: I read most of “In the Shadow of the Towers” while in the shadow of an actual tower—One World Trade Center, where The New Yorker’s offices are located. gen.
Помогите перевести. вот контекст:I read most of “In the Shadow of the Towers” while in the shadow of an actual tower—One World Trade Center, where The New Yorker’s offices are located. For a few days last week, I had lunch on a little pedestrian street called North End Way, and brought the book with me. North End Way runs behind the Goldman Sachs building; it’s about a block away from the September 11th Memorial and Museum. In that spot, it was impossible for me to see any of these stories as about anything other than what they’re about. The book sometimes made me so upset that I couldn’t eat. Even so, there is probably no worse place or time to read speculative fiction about 9/11 than North End Way during the week before 9/11. Thinking about these stories with some remove, I wonder how time and distance will change them. It seems likely that, eventually, the reality of September 11th will become harder to grasp, and they’ll float free of it. As a result, they’ll become less unsettling and troubling. They’ll end up being about “something else.”

 paderin

link 12.09.2015 13:05 
while I was in the shadow of an actual tower
т.е. я прочел (прочла) бОльшую часть книги "In the Shadow of the Towers", когда я находилась (а) в тени одной из (тех самых) башен - обыгрывается название книги и тени, отбрасываемой от сооружения

 00002

link 12.09.2015 15:23 
в тени одной из (тех самых) башен

Не, в тени "одной из тех самых" башен книгу, написанную по мотивам их, тех самых башен, уничтожения, читать невозможно. Actual здесь в смысле действительной, настоящей, реальной, а не литературной башни. И тень у нее тоже действительная, реальная, от солнца, а не иносказательная.

 

You need to be logged in to post in the forum