Subject: Кто знает шведский? Доброе утро всем!Товарищи, други, коллеги, мне очень нужна помочь тех из вас, кто знает шведский. Мне дали перевод одной странички. Там буквально 20 слов. Если кто может помогнуть, отзовитесь, пожалуйста. Спасибо!!! Ваш Romeo |
OFF: шведы :))) |
что за тема? |
Титульная страница диплома. |
а Вам срочно? я с ходу могу тока про Карлсона, Пеппи, и других :))) если не очень, то сделаем |
|
link 10.10.2005 7:12 |
А тебе НА шведский или СО шведского? |
СО шведского. Сорри что не указал. |
|
link 10.10.2005 7:23 |
Ну, если шведов не найдется, скинь сюда. Попробуем че-нить сваять. |
Romeo, я тоже могу попытаться, если надо. |
Lunds Universitet Tekniska Högskolan i Lund Civilingenjörsexamen Examensbeviset utfдrdat … (дата) |
Там где "д", должна быть "а" с двумя точками.. |
А вот какой хромой вариант получился у меня: Университет Лунда ... (имя) (здесь непонятно) Свидетельство об окончании выдано ... (дата) |
Возможно, тогда не технический Университет Лунда, а, скажем, технический институт Högskolan похоже чем-то на Hochschule или High school, имхо. Или может подразумеваться технический факультет университета Лунда, но опять же сугубо имхо :) |
|
link 10.10.2005 8:04 |
Лундский Университет Техническая Высшая Школа Экзамен по гражданскому праву Специальность: Дорожное строительство и водные ресурсы Выдано (кем?) По распоряжению ректората Примерно так. Очень уж дремучий диалект датского языка :)) Пусть шведы подправят. |
Romeo, попробуйте, может, еще что-то здесь через нидерланлский словарь пробить...вдруг что-нибудь совпадет :) |
|
link 10.10.2005 8:05 |
Сорри, "техническая.... " г. Лунда. |
Civilingenjör – я где-то нашла, что это инженер с высшим образованием. Т.е. какой-то [государственный?] экзамен для получения звания инженера. Специальность – моя версия «Дорожное строительство и гидротехника» (vattenbyggnad – в рус.-швед. технич. словаре: гидротехническое [водное] строительство; гидротехника) |
Спасибо!!! Меня вот только смущает "экзамен по гражданскому праву". Это точно? Как это может сочетаться со строительством? Мужичок-то строитель, а не юрист. И еще... Нидерландский, датский... Люди, это точно у меня шведский язык. :) |
else, спасибо!! |
мне кажется, так если чисто по созвучию смотреть, то специальность - как раз гражданское строительство - civil engineer, нет?? |
|
link 10.10.2005 8:17 |
Не смущайся, это я неправильно слово поделил. Правильно y else. |
Еще раз всем спасибо! сусля, тебе пральна кажецца. А ЕЩЕ ВОТ ТАКОЙ ВОПРОСИК... |
|
link 10.10.2005 9:04 |
Я бы не стал заниматься такой самодеятельностью. Тут ить как: "по квитанции, корова рыжая одна. Одну брали, одну и отдавать будем - чтобы не нарушать отчетности". В какой форме изложено, так и переводи. И эта: пусть все-таки шведы проверят, потому как мы в шведском дилетанты и можем наврать. На крайняк, в форуме Городе Переводчиков есть соответствующий раздел - можно туда ломануться. |
Понял. Филен данк, маэстро. |
You need to be logged in to post in the forum |