DictionaryForumContacts

 trofim

link 27.08.2015 11:44 
Subject: ВЭЖХ med.
Добрый вечер, уважаемые коллеги
очень прошу помочь в переводе фразы:

Standard solution A immediately after preparation and analysed in the final internal at 4Deg

интересует final internal

далее следует хроматограмма

ни выше в документе, ни ниже этого final internal нет, указано только для раствора, анализируемого через время t и сразу же после приготовления.

спасибо.

 Translucid Mushroom

link 27.08.2015 12:57 
in the final interVal?

 Мирослав9999

link 27.08.2015 13:06 
Согласен с предыдущим оратором, здесь видимо, имеется в виду угловой интервал в 4 градуса.

 HarryWharton&Co

link 27.08.2015 13:10 
shorthand for: (the) final internal standard calibration

 Petrelnik

link 27.08.2015 17:04 
может, имеется в виду, что этот раствор анализировали сразу после приготовления и после хранения при температуре 4 °С в течение t часов/минут" ?
углы тут как-то не очень

 Petrelnik

link 27.08.2015 17:10 
а вообще как-то не по-русски, т.е. не по-английски написано:
"Standard solution A immediately after preparation and analysed in the final internal at 4Deg"
- какие однородные члены предложения соединяет союз and?

 trofim

link 28.08.2015 8:22 
вряд ли interval, тоже рука дрогнула, но в других протоколах также internal
Dg -градусы, выдерживают растворы при 4 или 25 градусов
sorry for confusion

и также мое мнение, что пропущено существительное, только вот какое...
всех благодарю за варианты.

 trofim

link 28.08.2015 8:29 
final internal stability?
могет быть

 Jannywolf

link 28.08.2015 8:29 
в других протоколах
м.б., это слово и пропущено? (как вариант: внутренний стандарт)
?

 trofim

link 28.08.2015 8:32 
внутренняя устойчивость раствора при 4 0С такое бывает, я не знаю, если честно.

 trofim

link 28.08.2015 8:36 
спасибо, получается :
проанализированный раствор согласно внутреннего стандарта -
а итоговый тогда куда?
получена итоговая стабильность при 4 0С согласно внутреннего стандарта, варимо?

 Jannywolf

link 28.08.2015 8:51 
Это какое-то гадание получается...
м.б. и анализ, и стабильность, и стандарт, и протокол (раз у вас там их много).
Но вот я бы не рискнула в перевод добавить слово, которого нет.
Зря я предложила 11:29, отзываю!

вряд ли interval, тоже рука дрогнула, но в других протоколах также internal
copy-paste еще никто не отменял ;)

Перечла всю ветку, 1-й вариант наиболее здравым кажется.

 trofim

link 28.08.2015 9:02 
спасибо.
так и напишем.

 Tante B

link 28.08.2015 9:06 
*** согласно внутреннего стандарта, варимо? ***
благодаря, согласно, вопреки, наперекор, навстречу требуют дательного падежа

 

You need to be logged in to post in the forum