DictionaryForumContacts

 Buzdin

link 26.08.2015 4:45 
Subject: в рамках мероприятия gen.
Посоветуйте, пожалуйста, как правильно перевести: в рамках мероприятия
реализация проекта осуществляется в рамках мероприятия 3.1.

 Alky

link 26.08.2015 5:23 
within the framework of activity listed under 3.1

 Buzdin

link 26.08.2015 6:37 
Measure 3.1. нельзя использовать?
Кто так пишет "within the framework of activity"?
Measure 3.1. - это неверный ход черепахой.

 Buzdin

link 26.08.2015 6:48 
что посоветуете?

 Jannywolf

link 26.08.2015 7:06 
м.б., The project is a part of Event 3.1?
Посоветую конь-текст.

 Buzdin

link 26.08.2015 7:28 
Целью настоящего Соглашения является объединение усилий Сторон для выполнения прикладных научных исследований и экспериментальных разработок (далее – ПНИЭР) по проекту, реализация которого осуществляется в рамках мероприятия 2.1 «Проведение исследований в рамках международного много-стороннего и двустороннего сотрудничества»
Вот это другое дело.
Мероприятие здесь можно выкинуть. Реализацию на выброс также.
R&D to be taken according to Item 2.1 titled 'Research Operations for Purposes of International Multi-Party and Two-Party Cooperation'.

 CCK

link 26.08.2015 8:25 
This Agreement shall be aimed at combining the Parties' efforts to conduct research and development activities under item 2.1 'International multilateral and bilateral research cooperation'

 muzungu

link 26.08.2015 8:42 
The purpose of this agreement is to pool the parties' efforts into activities related to applied research and development (R&D) under the project implemented pursuant to item 2.1 "Multilateral and Bilateral Cooperative Research Activities".
Что за русский английский в 11:42?

 muzungu

link 26.08.2015 8:49 
Перейра, задача перевоччика - сделать перевод, а не гнать отсебятину.
Перевод от 11:42 демонстрирует особо сделанный перевод с русского на еще более русский.

 muzungu

link 26.08.2015 9:06 
Пристыдил так пристыдил.
Ср. вариант CCK и свой.
Мне ССК больше английским представляется.

 Alky

link 26.08.2015 9:08 
*задача перевоччика - сделать перевод, а не гнать отсебятину*

Не применительно к Вашему варианту перевода, а вообще - это довольно интересная тема. Надо ли (стараться) сохранять в переводе такие стилистические особенности оригинала, как, скажем, многословность и громоздкость конструкций? У нас сейчас считается, что писать кратко, просто и понятно - это не серьезно. Серьезные документы, мол, надо так писать, чтобы в конце не то, чтобы абзаца, а даже предложения никто уже не помнил того, что было в начале. Обоснованно ли давать в переводе "нормальный", т.е. изрядно стилистически отредактированный, текст? Или нужно переводить имено "как есть", чтобы иностранцы видели, с кем имеют дело. Мол, просто и понятно писать - любой дурак сможет, а ты зацени, как написали мы. Проникся? А это чтоб ты сразу видел, что с серьезными людьми дело имеешь.

Остапа понесло уже в который раз...

 muzungu

link 26.08.2015 9:17 
Я согласен, что русский канцелярит страдает излишествами, и многие вещи в переводе на англ. можно выбросить. Но без фанатизьма.

Кстати, Перейра, где Вы встречали take development?

Muzungu, цитируй верно, не перевирай слова. Написано R&D.

 muzungu

link 26.08.2015 9:21 
1. Я с Вами гусей не пас.
2. "Написано R&D." И что это меняет?
Ну ты, как будто первый день родился, в стране Российская Федерация.
Цитируй точно, да и это, совет - подучи английский язык.

 muzungu

link 26.08.2015 9:48 
Я родился в СССР, когда Гагарин еще в космос не летал. Своими советами по варке щей делитесь с женой.

Ответа по существу я и не ждал.

Какого ответа ты ждешь?
Ты значение слова @take@ не знаешь, что ле? Родившийся в СССР с таким же сознанием.

 Amor 71

link 26.08.2015 13:20 
The purpose of this agreement is a conduction of scientific researches and experimental developments as part of 2.1 activity by the join effort from both (all) parties.

 CCK

link 26.08.2015 14:30 
Рома проснулся и стебается...
При этом то ли он спецом так стебается, то ли действительно умь за разумь спросонья...

 

You need to be logged in to post in the forum