DictionaryForumContacts

 Buzdin

link 26.08.2015 4:30 
Subject: ПНИЭР gen.
Подскажите, пожалуйста, какая аббревиатура будет у "прикладных научных исследований и экспериментальных разработок" (ПНИЭР)
applied scientific research and experimental developments

 grachik

link 26.08.2015 6:20 
applied research and experimental development

scientific можно спокойно убрать

 Buzdin

link 26.08.2015 6:37 
хорошо, но какая аббревиатура будет тогда? ARED?

 grachik

link 26.08.2015 6:42 
Можно и так.

Если это выражение присутствует в названии (например, института), то лучше транслитерировать русскую аббр. и в скобках расшифровать на англ.

 Buzdin

link 26.08.2015 6:47 
нет, оно не присутствует в названии, но как бы то ни было не могу найти в гугле ни то, ни другое: ни ARED, ни PNIER

 grachik

link 26.08.2015 6:57 
А зачем искать в гугле?

 Buzdin

link 26.08.2015 7:01 
а где искать?

 grachik

link 26.08.2015 7:02 
Нигде. Это же Ваш перевод.
Местечковая аббревиация нигде и не будет присутствовать.
Applied R&D.

 Buzdin

link 26.08.2015 7:29 
так что лучше написать в соглашении: PNIER?

 grachik

link 26.08.2015 7:32 
Написать полностью один раз applied research and experimental development с указанием в скобках (ARED или AR&D), затем по тексту вашу аббр.

 Buzdin

link 26.08.2015 7:37 
Спасибо!

 Buzdin

link 26.08.2015 7:38 
только наверное AR&ED?

 Codeater

link 26.08.2015 14:18 
А еще лучше R&B. Facepalm.

 Jannywolf

link 26.08.2015 14:41 
Buzdin, R&D лучше не разбивать (это устоявшееся сокращение). См. советы выше (варианты сокращений возможных).

 

You need to be logged in to post in the forum