DictionaryForumContacts

 Jannywolf

link 19.08.2015 14:15 
Subject: casenote law
Доброго всем вечера!

Пожалуйста, подскажите, как на русский верно перевести слово "Casenote" (и фразу " casenote / headnote / judgement / act / rule / regulation / circular / notification) в данном контексте.

Документ: Order (arbitration request filed by the applicant .... to appoint an arbitrator.... to resolve the disputes.... etc.).

Вначале идет Disclaimer, привожу его полностью:

While every effort is made to avoid any mistake or omission, this casenote / headnote / judgement / act / rule / regulation / circular / notification is being circulated on the condition and understanding that the publisher would not be liable in any manner by reason of any mistake or omission or of any action taken or omitted to be taken or advice rendered or accepted on the basis of this casenote / headnote / judgement / act / rule / regulation / circular / notification. All disputes will be subject exclusively to jurisdiction of courts, tribunals and forums at *** only. The authenticity of this text must be verified from the original source.

Заранее спасибо за помощь!

 Jannywolf

link 19.08.2015 21:11 
Про casenote нашлось лишь: http://www.wklegaledu.com/series/casenote-legal-briefs
Но почти наверняка здесь не то же самое. Да и как на русском назвать сие?
Пожалуйста, поделитесь своими догадками или твердым знанием!

 Jannywolf

link 20.08.2015 13:02 
Вопрос все еще актуален.

 ОксанаС.

link 20.08.2015 13:30 

 Jannywolf

link 20.08.2015 13:32 
ОксанаС., спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum