Subject: требовать исполнения обратно law Если лицо исполнило обязательство, не зная, что срок исковой давности истек, оно не вправе требовать исполнения обратно.Похоже на restitution, или нет? |
|
link 19.08.2015 5:02 |
попробуйте переформулировать - "требовать исполнения взад" |
Оригинал корявый, мягко говоря. Если стараться перевести "как можно ближе к оригиналу", то можно использовать reversal применительно к "исполнило обязательство". |
reversal - это интересно: demand that the performance (his/her performance) [of the obligation] be reversed... |
Лучше claim, по-моему... |
|
link 19.08.2015 6:27 |
could not be applied to undo the obligation |
second opinion, то есть, выходит, что "требовать исполнения обратно" = "устранить последствия исполнения"?.. |
|
link 19.08.2015 6:58 |
выходит, что "требовать исполнения обратно" = to undo |
Хорошо, спрошу по-другому. Как следует переводить Вашу фразу "could not be applied to undo the obligation" на русский язык? Пожалуйста, ответьте серьезно. |
Алекс, это из ГК, статья 206. Там должно быть "требовать исполненное обратно" |
Оксана, просветите - как можно требовать обратно, например, оказанную услугу? Или там только о платежах речь идет? |
Жаль, раньше не посмотрел: там действительно написано "не вправе требовать исполненное обратно" (перевод Бейкера: shall have no right to recall that which has been performed...), а у автора написано безграмотно. |
А как это на практике выглядит? Мне тоже интересно. |
На практике это выглядит так: сдал перевод и забыл (не зная, каков результат)... |
Это меня в моей текущей (основной) работе очень расстраивает... Алекс, ну хоть сдали. Хорошего вечера. |
Спасибо, Jannywolf. Спасибо также всем, кто откликнулся. |
Что за сложности? не вправе требовать исполнения обратно - не вправе требовать возврата. has no legal right to demand repayment/reimbursement |
j'ai decerne a ce monsieur le titre honorifique de pauv' con (c) jean-marie le pen, на днях |
pauv' con = pauvre con? |
You need to be logged in to post in the forum |