DictionaryForumContacts

 Chudo777

link 12.08.2015 7:47 
Subject: осуществление согласования gen.
Помогите с переводом, пожалуйста, а то договоры - не моя стихия, а перевести надо :(

"после осуществления продавцом и покупателем предварительного согласования и тестирования качества готового изделия"

"after prior consent between the Seller and the Buyer and testing of the end product quality"

 grachik

link 12.08.2015 7:54 
upon preliminary approval by the Seller and the Buyer and the end product quality test

 Chudo777

link 12.08.2015 8:00 
Спасибо, Добрый человек! =)

Правда там даже "продавцом С покупателем", так что может всё-таки between или by в этом смысле здесь тоже подойдёт?

 Rengo

link 12.08.2015 8:07 
дайте предыдущие предложения
по поводу чего сonsent и чего approval ?

 Alky

link 12.08.2015 8:22 
Как написано русскими словами - продавец и покупатель сначала согласовывают качество изделия, а потом его тестируют. Не совсем по-русски, конечно, но ладно... Тогда - following finished product quality determination by Seller and Buyer and quality testing

 Chudo777

link 12.08.2015 8:27 
контракт на производство оборудования

В течение ттт "после производства контрольных отливок и осуществления продавцом с покупателем предварительного согласования и тестирования качества готового изделия" свершится то-то и то-то.

 

You need to be logged in to post in the forum