Subject: осуществление согласования gen. Помогите с переводом, пожалуйста, а то договоры - не моя стихия, а перевести надо :("после осуществления продавцом и покупателем предварительного согласования и тестирования качества готового изделия" "after prior consent between the Seller and the Buyer and testing of the end product quality" |
upon preliminary approval by the Seller and the Buyer and the end product quality test |
Спасибо, Добрый человек! =) Правда там даже "продавцом С покупателем", так что может всё-таки between или by в этом смысле здесь тоже подойдёт? |
дайте предыдущие предложения по поводу чего сonsent и чего approval ? |
Как написано русскими словами - продавец и покупатель сначала согласовывают качество изделия, а потом его тестируют. Не совсем по-русски, конечно, но ладно... Тогда - following finished product quality determination by Seller and Buyer and quality testing |
контракт на производство оборудования В течение ттт "после производства контрольных отливок и осуществления продавцом с покупателем предварительного согласования и тестирования качества готового изделия" свершится то-то и то-то. |
You need to be logged in to post in the forum |