Subject: произвольный диапазон дат, для которого формируется отчет - reporting period, reference period или inquiry period? proj.manag. Если некий отчет можно генерировать для произвольного диапазона дат, то корректно ли в контексте отчета по-русски этот период называть "отчетным периодом"?И как лучше этот период назвать по-английски - reporting period, reference period, inquiry period или еще как-то? Спасибо! |
Вот у меня сейчас в работе как раз отчет за период. В нем пишут такое: period covered by this report reference period reporting interval |
reference - это вроде как (одно из основных значений) базовый, эталонный Мне казалось, что это слово особенно уместно, когда сравниваются показатели за один период (например, первый квартал) с аналогичными показателями другого (часто - смежного) периода (например, второй квартал). Но живой практики с носителями языка у меня было не так чтобы много, поэтому возникают всякие сомнения. :) Сабж гуглила, но однозначного ответа на свой вопрос не нашла. |
Мне в этом контексте не нравится ни "отчетный период", ни "reporting period". Слишком сильно смахивает на терминологию учета. Мне кажется, что если период произвольный, то его стоит называть просто "период". |
В банковской приладе Citibank, кстати, похожая штука называется "Custom date range". |
user-defined time range |
|
link 7.08.2015 4:27 |
date range +1 user-specified или все вместе report parameters include: date range, .., ..., ... |
спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |