DictionaryForumContacts

 Апрельда

link 5.08.2015 22:13 
Subject: Senior Principal Consultant gen.
Предполагаю, что это "старший руководящий консультант".
Кому-то уже попадался на русском Principal Consultant? Вижу в сети вариант "главный", но мой не просто Principal, он Senior Principal, и мне не хочется писать ни "старший главный консультант", ни даже "сеньор главный консультант" )))
Контекста нет, это должность автора статьи, которую прислали на перевод.
Нашла в других текстах описания этого principal, на которых основываю предположение о "руководящем":

A principal consultant has a strong business impact and is often part of the company's leadership. A principal consultant is capable of shaping a piece of business being the leader in a specific domain and in any other domains. A principal consultant develops high-level business relations and high-impact projects. A principal is capable of leading large teams and also generates new business ideas.
или
Principal Consultants are in the senior management bracket of the firm, controlling most of the day to day activities. They act as the main contact person between the firm and the clients. Principal consultants are in charge of several lead consultant teams, depending on the size of the firm and delegate projects to various teams. They hold the client's hand from the beginning to the end of the project by ensuring that the team addresses the client’s needs as a key part of their job. They also oversee and guide consultant teams during projects as part of their daily doings.

 toast2

link 5.08.2015 22:36 
про "ведущий" не думали?

 натрикс

link 5.08.2015 22:54 
если вдруг думали, то на всякий случай подсказываю, что "ведущий" в русской иерархии гораздо нижее, чем "главный"...

 Апрельда

link 5.08.2015 23:16 
старший ведущий консультант???
меня интересует эквивалент для "principal"

 toast2

link 5.08.2015 23:31 
выбирайте из старшего, ведущего и главного

никаких особых, set in stone правил здесь нет

действительный и статский - только если остальное не понравится (

 Апрельда

link 5.08.2015 23:44 
Мне кажется, мы не понимаем друг друга )))
У меня в одном месте Senior Principal Consultant,
в другом Lead Principal Consultant.
Никак не могу перевести "Senior" как "ведущий", потому что потом "Lead" будет некуда девать.

Вопрос по-прежнему по Principal. Выбрала "руководящий" на основании приведенных описаний должности, как имеющий отношение к управлению компанией.

 toast2

link 6.08.2015 0:12 
и не надейтесь, я вас не просто понимаю: я предвижу вашу реакцию на три хода вперед (

перечитайте еще раз мою фразу "никаких особых, set in stone правил здесь нет"

вдумайтесь

покреативьте

может, и дойдет (

 Апрельда

link 6.08.2015 0:16 
На три хода вперед, подумать только...
Тогда и вы уж потрудитесь перечитать мою фразу "Кому-то уже попадался на русском Principal Consultant?".
Я могу накреативить тонну предположений.
Я спрашиваю, имеется ли у кого устоявшийся вариант. У вас, судя по всему, такого в наличии нет.

 toast2

link 6.08.2015 1:17 
еще два, не подведите ((

 

You need to be logged in to post in the forum