DictionaryForumContacts

 Eistir

link 5.08.2015 8:28 
Subject: Организация планирует отчуждение продавцом law
Добрый день, возможно кто-то может помочь не совсем понимаю фразу и как ее перевести правильно.

Организация планирует отчуждение продавцом (название) объектов недвижимости, находящихся на земельном участке, принадлежащем на праве аренды третьему лицу.

 Alex16

link 5.08.2015 9:00 
...located on the land plot leased by a third party

Всё, что могу...

 Eistir

link 5.08.2015 9:07 
спасибо

 Susan

link 5.08.2015 10:39 
Мне интересно, как Организация может планировать чужие действия?
The Company (или кто там у Вас) is planning alienation, by the Vendor, of immovable property located on the land plot leased by a third party.

 Susan

link 5.08.2015 10:45 
Eistir, в следующий раз не постите дважды одно и то же, чтобы не запутаться. Вот начнут Вам грамотно отвечать в обеих ветках, и будете туда-сюда бегать.

 мilitary

link 5.08.2015 13:41 
Eistir,
Нет, фразу мы так же как и Вы не понимаем.
Если нет возможности уточнить что означает "отчуждение продавцом", а переводить надо, то переводите просто слова. У Вас нет выбора.

 Alex16

link 5.08.2015 15:37 
is planning the Seller's disposal of ...

 Alex16

link 5.08.2015 15:39 
Можно и так понять: The organization (the company?) expects that the Seller will dispose of (sell) immovable property...

 

You need to be logged in to post in the forum