Subject: Организация планирует отчуждение продавцом law Добрый день, возможно кто-то может помочь не совсем понимаю фразу и как ее перевести правильно.Организация планирует отчуждение продавцом (название) объектов недвижимости, находящихся на земельном участке, принадлежащем на праве аренды третьему лицу. |
...located on the land plot leased by a third party Всё, что могу... |
спасибо |
Мне интересно, как Организация может планировать чужие действия? The Company (или кто там у Вас) is planning alienation, by the Vendor, of immovable property located on the land plot leased by a third party. |
Eistir, в следующий раз не постите дважды одно и то же, чтобы не запутаться. Вот начнут Вам грамотно отвечать в обеих ветках, и будете туда-сюда бегать. |
Eistir, Нет, фразу мы так же как и Вы не понимаем. Если нет возможности уточнить что означает "отчуждение продавцом", а переводить надо, то переводите просто слова. У Вас нет выбора. |
is planning the Seller's disposal of ... |
Можно и так понять: The organization (the company?) expects that the Seller will dispose of (sell) immovable property... |
You need to be logged in to post in the forum |