DictionaryForumContacts

 rahula

link 3.08.2015 21:37 
Subject: default interest at the rate equal to the sum of twelve (12) months Euribor fin.
Добрый день! Пожалуйста, проверьте перевод абзаца из договора. Очень не уверена в этой тематике и боюсь ошибиться. Заранее спасибо!

Оригинал: In case of delays in any payment obligations any accrued and unpaid amounts will accrue default interest at the rate equal to the sum of twelve (12) months Euribor (as indicated two days prior to each Interest Period by the EMMI -European Money Markets Institute-) plus a margin equal to six per cent (6%). Said interest will accrue day by day and, for the purposes of the calculation thereof, it will be understood that a year comprises three hundred and sixty (360) days. The default interest that has accrued but remains unpaid will be capitalised on a monthly basis and will then accrue new interest at the rate set out in this paragraph.

Перевод: В случае задержки любого платежа, помимо невыплаченной сумы, Дистрибьютор должен будет уплатить пени за просроченный платёж, равный двенадцатимесячному (12) ЕВРИБОР (рассчитывается из суммы долга на момент за два дня до начала периода, за который начисляется пени - Европейский Институт Денежных Рынков (EMMI)), плюс маржа равная 6%. Данное пени начисляется на ежедневной основе. Для удобства подсчёта пени, принимается, что год состоит из трёхста шестидесяти пяти (365) дней. Неуплаченные пени ежемесячно капитализируется, и по общей сумме далее начисляется процент по ставке, указанной в данном пункте.

 натрикс

link 3.08.2015 21:43 
*состоит из трёхста шестидесяти пяти*- не знаю, про что там у вас - лень вникать... просто в глаза бросилось, что склонение числительных вам нужно повторить...

 rahula

link 3.08.2015 21:51 
Натрикс, и на том спасибо - правы

 second opinion

link 3.08.2015 21:55 
three hundred and sixty (360) = трёхста шестидесяти (360)

"2х2, дорогой учитель, будет пять... ну, от силы семь..." (с)

 Jannywolf

link 3.08.2015 22:51 
Возможно, я не права, но мне бросилось в глаза вот что:
1) "на момент за два дня до начала периода, " (предлагаю хотя бы так: "... двумя днями ранее начала периода")
2) Европейский Институт Денежных Рынков: есть ли необходимость так всё "заглавить"? Предлагаю: Европейский институт денежных рынков.
3) Данное пени (Пеня - женского рода, а в данном контексте употребляется во мн.числе практически всегда...)
4) Запятые: вначале 2 лишние, затем где-то их не хватает (например, в " равная 6%")

 toast2

link 3.08.2015 23:15 
не придирайтесь: проще сказать
"рахула, отступитесь, на дворе двух-тыще-питнаццатый год"

 asocialite

link 4.08.2015 0:25 
"Неуплаченные пени ежемесячно капитализируется" напомнило

http://youtu.be/z5LXik_1COc

 rahula

link 4.08.2015 0:44 
Всем спасибо за правку запятых, заглавных букв и пр. Обычно, правда, в итоге сама справляюсь. Если у кого-то есть замечания по смыслу, терминам и названиям, буду им безмерно благодарна

 Alex16

link 4.08.2015 2:59 
У Вас несколько вольный перевод. Можно перевести и ближе к тексту, и не исказить смысл.

In case of delays in any payment obligations - куда Вы дели "обязательства"?

В случае задержки в исполнении каких-либо платежных обязательств (обязательств в отношении осуществления выплаты), ...

any accrued and unpaid amounts will accrue default interest - на подлежащие выплате, но не выплаченные суммы начисляются default interest

as indicated two days prior to each Interest Period by the EMMI -European Money Markets Institute - указанной за два дня до начала каждого Процентного периода Европейским институтом денежных рынков

plus a margin equal to six per cent (6%) - плюс маржа в размере 6% (шесть процентов).

и по общей сумме далее начисляется процент = и на общую сумму начисляются процентЫ

 Alex16

link 4.08.2015 18:41 
Наверно, "в итоге (как всегда) сама справилась" (без учета замечаний)...

 rahula

link 4.08.2015 22:44 
Alex16, спасибо за замечания.
в итоге я просто уснула... а сейчас начну учитывать замечания

 Yippie

link 4.08.2015 23:51 
**в отношении осуществления ** - плохо.
**Процентного периода* - тоже (см п. 2 от 4.08.2015 1:51)

**я просто уснула... а сейчас начну учитывать**
http://www.bbc.com/russian/science/2014/07/140724_vert_fut_learn_while_you

 Alex16

link 5.08.2015 4:57 
в отношении осуществления ** - плохо.

Нет, это типичный legalese.

**Процентного периода" - так пишут в договорах (при определении терминов - для краткости), и всем все ясно.

 Yippie

link 5.08.2015 10:12 
Мы о разном.
Вы о legalese, я - о вкусах. Типичный, по Вашему выражению, legalese (т.е. словосочетание "в отношении осуществления") Вам нравится, мне - нет. У нас с Вами просто разные литературные вкусы. :)

Еще раз по поводу "каждого Процентного периода" (как Вы написали)
Про то, что "так пишут в договорах" всем всё ясно, конечно. Но если вместо "каждого Процентного периода" написать правильно, "каждого процентного периода" - ясности уже не будет. Я правильно понял, Вы это хотели сказать?

 Alex16

link 5.08.2015 19:54 
Разные вкусы - наверно. Литературные - сильно сказано, т.к. "литературой" этот предмет не назовешь.

 Yippie

link 5.08.2015 21:13 
Говоря здесь "литература", я имею в виду "литературный язык" как таковой; в это понятие входит не только язык художественной литературы, как Вы, видимо, подумали, но и язык бытового общения, язык публицистики и официальный, деловой язык.
Поэтому когда я написал о разности в литературных вкусах :), я имел в виду, что мне "не по вкусу" (т.е. не нравится) это словосочетание: "в отношении осуществления". Вот и всё.

 levanya

link 5.08.2015 22:30 
Мой вариант:
В случае задержки в исполнении каких-либо платежных обязательств, на подлежащие выплате, но не выплаченные сумы будет начислена пеня в размере двенадцатимесячной (12) ставки ЕВРИБОР (указанной за два дня до начала каждого Процентного Периода Европейским институтом денежных рынков) плюс маржа равная 6%. Указанная пеня будет начисляться каждый день, а для удобства ее расчета будет считаться, что год состоит из трехсот шестидесяти (360) дней. Начисленная, но невыплаченная пеня, ежемесячно капитализируется и включается в общую сумму задолженности, на которую в дальнейшем начисляется новая пеня по ставке, указанной в настоящем пункте.

 Tante B

link 5.08.2015 22:47 
как хотите, а мне не лень напомнить (может, кому-то совсем другому пригодится):
по-русски принято писать числа прописью в скобках после цифровой записи
наоборот (как у англосаксов) в русском тексте выглядит смешно

 Jannywolf

link 5.08.2015 22:54 
по-русски принято писать числа прописью в скобках после цифровой записи
Кстати, я это замечала, но не знала, что и в правилах это закреплено.

Tante B, спасибо!

 Alex16

link 5.08.2015 22:56 
Насчет написания цифр - всё правильно.

 levanya

link 7.08.2015 1:31 
да, спасибо, все правильно.

всегда при правке переставляю, а тут...

Может кто-то еще одно правило напомнит: экспат говорил, что только начиная с определенного числа нужно писать прописью в официальных документах. Кто-нибудь знает точно?

 Лариса Титаева

link 7.08.2015 7:11 
подумайте над вариантом "за два для до начала каждого расчетного периода" и "пеня будет начисляться за каждый день просрочки".

 Armagedo

link 7.08.2015 7:37 
А куда суммирование ставок провалилось? :)
* at the rate equal to the sum of twelve (12) months Euribor*

 

You need to be logged in to post in the forum