|
link 31.07.2015 9:29 |
Subject: с обязательным последующим обменом оригиналами law Подскажите, пожалуйста, как перевести предложение из соглашения с русского на английский. Смысл здесь несложный, но не припомню, чтобы встречались подобные формулировки в документах, которые переводила с английского на русский:Настоящее соглашение заключено посредством обмена документами путем использования факсимильной или электронной связи с обязательным последующим обменом оригиналами в течение 60 рабочих дней с момента подписания настоящего соглашения. |
|
link 31.07.2015 9:45 |
в контрактах "оттуда" встречается delivery как обмен подписанными оригиналами. точную формулировку можете поискать сами |
я бы тупо написала что-то типа the Parties shall exchange hard original copies within ... посмотрите, может здесь что лучше найдется, вроде нативный человека пишет: http://www.humphreys.co.uk/private_solicitors/articles/conveyancing_1.htm |
You need to be logged in to post in the forum |