Subject: список литературы из автореферата gen. Коллеги! Есть ли правила относительно перевода списка литературы в автореферате? Мне из общих соображений кажется, что переводить не нужно. Если это важно - автореферат на соискание докторской степени.Ну и чисто из любопытства - а куда он нужен, этот автореферат на английском? Спасибо. |
|
link 29.07.2015 16:57 |
Если заказчик оплачивает перевод списка литературы, то я всегда в скобках после оригинального названия каждого манускрипта указываю свой собственный неповторимый перевод этой в принципе непереводимой хрени (Ну как можно перевести название книги не зная о ней практически ничего кроме названия?) |
кмк, чтобы послать знакомым, не владеющим русским языком (об официальной надобности никогда не слышала) ежели для полного удовлетворения, то русские источники можно дать в оригинале + транслит + Ваш перевод: ещё можно иметь в виду, что существуют англоязычные версии множества русских журналов первый попавшийся пример (перевод и транслит!): |
second opinion, Tante B, спасибо! |
не знаю разрешено ли ВАКом, но может человек хочет получить отзыв от иностранной организации. А статьи и в чисто российских журналах сейчас печатают с переводом названия и аннотации, так, что, наверно, стоит спросить, может эти названия уже переводили, а то если перевели чуть по другому, статью тяжело найти будет. |
alexikit, спасибо! К счастью, диссертант тоже не видит необходимости переводить список литературы. Очень я этого не люблю! :) |
Перевод автореферата может делаться для размещения в иностранных журналах по соответствующей научной тематике. Я с таким сталкивалась. |
anghel13, в данном случае, я подозреваю, для зарубежных коллег. В журналах не встречала, но, наверное, от тематики это зависит. В более академических и солидных науках ) |
Ну конечно для зарубежных. Вопрос кто этого хочет\требует. Мамина знакомая просила меня перевести автореферат, поскольку зарубежные коллеги тоже работали в этой области и уже был обмен публикациями. Более того, для того, чтобы диссертация состоялась, от диссертанта требуется определенное количество публикаций, которые могут быть в соавторстве с зарубежными коллегами по теме или просто могли быть размещены в соответствующих зарубежных тематических журналах. Тогда тоже требуется перевод автореферата для размещения там же. |
Правила есть. Переводить не обязательно, обязательно транслитерировать. Если работа существует в переводе, можно дать и выходные данные перевода. Просто надо помнить, что цель мероприятия -- сообщить читателю достаточно информации, по которой он сможет найти эту книгу или статью в своей библиотеке. У Домара в его знаменитой в узких кругах статье про рабство и крепостное право, например, была вот такая сноска: V. Kliuchevsky, Kurs russkoi istorii (Moscow: Gosudarstvennoe sotsail'no-ekonomicheskoe izdatel'stvo, 1937). The original work was published in 1906. All my references apply to the 1937 edition. An English translation by C.J. Hogarth, A History of Russia, was published in New York by Russell and Russell in 1960. |
*чисто из любопытства - а куда он нужен, этот автореферат на английском? * чисто из практики - на ночь к голове приложить:) серьезно, перевод должен быть просто потому что должен быть. так положено. щас даже все дипломные работы без переведенной на английский язык аннотации к защите не принимают... по форуму отследить легко - переводят периодически... вы думаете, у них у всех есть "зарубежные коллеги"? ой ли... просто щас это модно, этакий тюнинг в саратовском зоопарке... |
NC1, общие правила в целом известны и понятны, с той оговоркой, что в разных местах они несколько отличаются. Просто я первый раз столкнулась с переводом автореферата. Расту ) натрикс, наверное )) Но мой учоный хочет в отпуск брать, судя по всему. Вряд ли к голове прикладывать, тогда уж под подушку, чтобы подучить )) |
You need to be logged in to post in the forum |