|
link 25.07.2015 10:07 |
Subject: водоразборный прибор gen. Добрый день! Подскажите пожалуйста, как более точно перевести на английский понятие "водоразборный прибор" в предложении "Затем нагретая вода, по внутреннему водопроводу, подается к водоразборным приборам жилых, общественных и промышленных зданий". Заранее спасибо за ответ!
|
|
link 25.07.2015 10:16 |
у меня есть вариант "water-dispensing device", но гугл по такому запросу что-то не то выдает. или еще думаю перевести просто как "tap", ведь если я правильно понял, то под водоразборными приборами имеются в виду краны? |
manifold |
Call it the water distribution device |
distributor |
|
link 25.07.2015 19:40 |
Manifold - это сборная гребенка, а не распределитель. В молоко попала феминистка tumanov. Я за distributor. |
|
link 25.07.2015 19:58 |
ГОСТ 25809-96 Смесители и краны водоразборные. Типы и ... СМЕСИТЕЛИ И КРАНЫ ВОДОРАЗБОРНЫЕ. Типы и основные размеры. Water supply mixing valves and taps. Types and principal dimensions. ОКП 49 5110. |
|
link 25.07.2015 20:21 |
И где у аскера краны? |
|
link 25.07.2015 20:22 |
до кучи... |
|
link 25.07.2015 20:32 |
На дцать домохозяйств будет как минимум дцать*2 кранов. В многоквартирном доме - если нет бойлера у хитрого домохозяина отдельно - будет свое распределительное устройство. |
water outlets |
|
link 3.08.2015 14:23 |
Кстати, Иван дал неплохой вариант. |
You need to be logged in to post in the forum |