DictionaryForumContacts

 nik.groshev2014

link 25.07.2015 10:07 
Subject: водоразборный прибор gen.
Добрый день! Подскажите пожалуйста, как более точно перевести на английский понятие "водоразборный прибор" в предложении "Затем нагретая вода, по внутреннему водопроводу, подается к водоразборным приборам жилых, общественных и промышленных зданий". Заранее спасибо за ответ!

 nik.groshev2014

link 25.07.2015 10:16 
у меня есть вариант "water-dispensing device", но гугл по такому запросу что-то не то выдает. или еще думаю перевести просто как "tap", ведь если я правильно понял, то под водоразборными приборами имеются в виду краны?

 tumanov

link 25.07.2015 16:44 
manifold

 Interex

link 25.07.2015 17:39 
Call it the water distribution device

 paderin

link 25.07.2015 17:58 
distributor
Manifold - это сборная гребенка, а не распределитель. В молоко попала феминистка tumanov.
Я за distributor.

 second opinion

link 25.07.2015 19:58 
ГОСТ 25809-96 Смесители и краны водоразборные. Типы и ...
СМЕСИТЕЛИ И КРАНЫ ВОДОРАЗБОРНЫЕ. Типы и основные размеры. Water supply mixing valves and taps. Types and principal dimensions. ОКП 49 5110.
И где у аскера краны?

 second opinion

link 25.07.2015 20:22 
до кучи...
На дцать домохозяйств будет как минимум дцать*2 кранов.
В многоквартирном доме - если нет бойлера у хитрого домохозяина отдельно - будет свое распределительное устройство.

 10-4

link 3.08.2015 12:31 
water outlets
Кстати, Иван дал неплохой вариант.

 

You need to be logged in to post in the forum