DictionaryForumContacts

 Serega.MSU

link 23.07.2015 14:32 
Subject: basic unit with tub hooding device, clamp device for cutting of the bag pharm.
Уважаемые коллеги, указанная фраза содержится в описании станка для распаковки шприцев. Непонятна часть tub hooding device.

Прошу помочь с переводом. Заранее благодарен

 leka11

link 24.07.2015 7:14 
в Вашем тексте не может быть опечатки?

не гуглится "tub hooding device", а есть "tube holding device"

 Serega.MSU

link 24.07.2015 13:21 
теоретически, может быть, текст явно писался довольно небрежно. С другой стороны, "hooding device" гуглится... и по запросу "tub syringes" находит довольно много результатов, в том числе, картинок, из которых получается, что этот самый tub - это что-то вроде корытца, в которое упакованы шприцы в кассетах для наполнения...
Тогда получается, что это некое устройство для закрывания этих "корыт".
Но вот как это все по-русски обозвать - непонятно. В любом случае, спасибо за ответ!

 Serega.MSU

link 24.07.2015 13:22 
Проблема еще и в том, что текст изначально писал человек, для которого английский - не родной язык.

 leka11

link 24.07.2015 14:02 
контекста нет

 Serega.MSU

link 24.07.2015 14:05 
Контекст я указал выше. Но если это поможет, то вот:

2.1 Manual Syringe Pack De-Bagger
The Semi –Automatic Syringe Pack De-Bagger includes:
 1 basic unit with tub hooding device, clamp device for cutting of the bag
 1 transfer system to slide tubs into fill room
 1 SST guarding for mounting LAF-modules on top, incl. Electrical connection, laterally covered with safety glass, operator side is open for handling the tub

Как я писал изначально, это описание станка из приложения к договору поставки.

 leka11

link 24.07.2015 14:33 
да-с, опечатки нет)))
единственно, вместо "корыт(ц)а" могу предложить "контейнер"))

 

You need to be logged in to post in the forum